Comparateur des traductions bibliques
Genèse 1:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 1:1 - Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.

Parole de vie

Genèse 1.1 - Au commencement, Dieu crée le ciel et la terre

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 1. 1 - Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.

Bible Segond 21

Genèse 1: 1 - Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 1:1 - Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.

Bible en français courant

Genèse 1. 1 - Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.

Bible Annotée

Genèse 1,1 - Au commencement Dieu créa les cieux et la terre.

Bible Darby

Genèse 1, 1 - Au commencement Dieu créa les cieux et la terre.

Bible Martin

Genèse 1:1 - Au commencement DIEU créa les cieux et la terre.

Parole Vivante

Genèse 1:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 1.1 - Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.

Grande Bible de Tours

Genèse 1:1 - Au commencement Dieu créa le ciel et la terre*.
Au commencement des temps, Dieu, seul éternel, apparaît comme créateur. La matière n’est donc pas éternelle, suivant l’erreur des philosophes anciens. Les saints Pères enseignent que les anges furent créés avec le ciel.

Bible Crampon

Genèse 1 v 1 - Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.

Bible de Sacy

Genèse 1. 1 - Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.

Bible Vigouroux

Genèse 1:1 - Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.
[1.1 Voir Psaumes, 32, 6 ; 135, 5 ; Ecclésiastique, 18, 1 ; Actes des Apôtres, 14, 14 ; 17, 24. ― Au commencement ; c’est-à-dire rien n’existant encore que Dieu seul. ― Voir à la fin du volume la note 1 sur la cosmogonie mosaïque.]

Bible de Lausanne

Genèse 1:1 - Au commencement Dieu créa les cieux et la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 1:1 - In the beginning, God created the heavens and the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 1. 1 - In the beginning God created the heavens and the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 1.1 - In the beginning God created the heaven and the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 1.1 - En el principio creó Dios los cielos y la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 1.1 - in principio creavit Deus caelum et terram

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 1.1 - ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 1.1 - Im Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 1:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV