A B
C D
E F
G H
I J
K L
M N
O P
Q R
S T
U V
W X
Y Z
(Dérivation dans le français populaire du latin redemptio [de redimere = racheter], dont la langue savante a tiré le mot rédemption ; ces deux mots sont donc des doublets, accusant une commune idée étymologique, celle de rachat.)
Dans l’Ancien Testament, le terme hébreu, kôpher, s’emploie au sens propre, de paiement pour la vie d’un coupable (Nombres 35.31 ; Proverbes 6.35), et surtout au sens figuré (Proverbes 13.8 ; Proverbes 21.18 ; Job 33.24 ; Job 36.18 ; Ésaïe 43.3) ; la racine de ce mot doit avoir le sens de couvrir ou d’effacer, et le mode piel du verbe, kipper, désigne l’expiation et la propitiation dans le culte israélite.
Dans le Nouveau Testament, le grec Iutron n’apparaît que dans la déclaration capitale de Jésus : « Le Fils de l’homme est venu… donner sa vie pour la rançon de beaucoup d’hommes » (Marc 10.45 parallèle Matthieu 20.28), dont s’inspire l’apôtre Paul en employant le nom composé antilutron (1 Timothée 2.6) et surtout en développant avec les termes de la même famille (lutrôsis, lutrousthaï, etc.) les perspectives de la rédemption (voir ce mot, et Expiation, Rachat ; Sacrifices, II, 2).