A B
C D
E F
G H
I J
K L
M N
O P
Q R
S T
U V
W X
Y Z
C’est par ce mot que nos versions françaises et allemandes, à l’exemple de la Vulgate, ont traduit l’hébreu b’rôsh (Ésaïe 14.8 ; 37.24 ; 55.13 ; 60.13 ; Cantique 1.16 ; Zacharie 11.2 ; Ézéchiel 27.5 ; Nahum 2.3 ; 2 Samuel 6.5 ; 1 Rois 5.8 ; 6.15-34 ; etc.). Cette traduction est démentie par le rôle même que cet arbre et son bois jouent dans les passages cités ; nous la remplaçons, avec la plupart des auteurs modernes (Gesenius, Rosenmuller, etc.), par cyprès. D’autres ont pensé au pin, mais les objections restent les mêmes.