Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 8:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 8:12 - il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l’attirail de ses chars.

Parole de vie

1 Samuel 8.12 - Certains devront commander 1 000 hommes ou 50 hommes. D’autres laboureront ses champs et feront ses récoltes. D’autres encore fabriqueront ses armes et feront du matériel pour ses chars.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 8. 12 - il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l’attirail de ses chars.

Bible Segond 21

1 Samuel 8: 12 - Il fera d’eux des chefs de milliers et des chefs de cinquantaines. Il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l’équipement de ses chars.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 8:12 - Il choisira certains parmi eux pour en faire des officiers commandant de « milliers » et de « cinquantaines ». Il en prendra d’autres pour labourer ses champs et récolter ses moissons, ou pour fabriquer ses armes et l’équipement de ses chars.

Bible en français courant

1 Samuel 8. 12 - certains auront à commander un régiment ou une compagnie. Il en prendra d’autres pour labourer ses champs et rentrer ses moissons ou pour lui fabriquer des armes et des équipements de chars.

Bible Annotée

1 Samuel 8,12 - et il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante ; et il les prendra pour labourer ses champs et récolter sa moisson et pour fabriquer ses instruments de guerre et l’attirail de ses chariots.

Bible Darby

1 Samuel 8, 12 - et il les prendra pour s’en faire des chefs de milliers et des chefs de cinquantaines, et pour labourer ses champs, et pour récolter sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre et l’attirail de ses chars.

Bible Martin

1 Samuel 8:12 - [Il les prendra] aussi pour les établir Gouverneurs sur milliers, et Gouverneurs sur cinquantaines, pour faire son labourage, pour faire sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre, et [tout] l’attirail de ses chariots.

Parole Vivante

1 Samuel 8:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 8.12 - Il les prendra aussi pour en faire ses chefs de milliers, et ses chefs de cinquantaines ; pour labourer ses champs, pour récolter sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre, et l’attirail de ses chars.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 8:12 - Il en fera ses officiers pour commander, les uns mille hommes, les autres cent ; il prendra les uns pour labourer ses champs et pour recueillir ses blés, les autres pour lui forger des armes et des chariots.

Bible Crampon

1 Samuel 8 v 12 - Il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante ; il leur fera labourer ses champs, récolter ses moissons, fabriquer ses armes de guerre et l’attirail de ses chars.

Bible de Sacy

1 Samuel 8. 12 - il en fera ses officiers pour commander, les uns mille hommes, et les autres cent ; il prendra les uns pour labourer ses champs et pour recueillir ses blés, et les autres pour lui faire des armes et des chariots.

Bible Vigouroux

1 Samuel 8:12 - il en fera ses officiers (tribuns), pour commander, les uns mille hommes et les autres cent (centurions) ; il prendra les uns pour labourer ses champs et pour recueillir ses blés, et les autres pour lui faire des armes et des chariots.
[8.12 Ses tribuns, ses centurions. Voir Exode, 18, 21.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 8:12 - [il les prendra] pour se les établir chefs de milliers et chefs de cinquantaines, pour travailler à son labourage, pour récolter sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre et l’attirail de ses chars
{Héb. Les instruments de ses chars.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 8:12 - And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 8. 12 - Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 8.12 - And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 8.12 - y nombrará para sí jefes de miles y jefes de cincuentenas; los pondrá asimismo a que aren sus campos y sieguen sus mieses, y a que hagan sus armas de guerra y los pertrechos de sus carros.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 8.12 - et constituet sibi tribunos et centuriones et aratores agrorum suorum et messores segetum et fabros armorum et curruum suorum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 8.12 - καὶ θέσθαι αὐτοὺς ἑαυτῷ χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους καὶ θερίζειν θερισμὸν αὐτοῦ καὶ τρυγᾶν τρυγητὸν αὐτοῦ καὶ ποιεῖν σκεύη πολεμικὰ αὐτοῦ καὶ σκεύη ἁρμάτων αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 8.12 - und daß er sie mache zu Obersten über Tausend und zu Obersten über Fünfzig; und daß sie seinen Acker pflügen und seine Ernte einbringen und daß sie ihm seine Kriegswaffen und sein Pferdegeschirr anfertigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 8:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV