Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 29:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 29:2 - Les princes des Philistins s’avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l’arrière-garde avec Akisch.
Parole de vie
1 Samuel 29.2 - Les chefs des Philistins défilent en tête des groupes de 100 soldats et des groupes de 1 000. David et ses hommes défilent les derniers, avec le roi Akich.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 29. 2 - Les princes des Philistins s’avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l’arrière-garde avec Akisch.
Bible Segond 21
1 Samuel 29: 2 - Les princes des Philistins s’avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, tandis que David et ses hommes marchaient à l’arrière-garde avec Akish.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 29:2 - Les cinq princes des Philistins défilèrent en tête de leurs unités, des « centaines » et des « milliers », et David et ses hommes formaient l’arrière-garde autour d’Akich.
Bible en français courant
1 Samuel 29. 2 - Les chefs des Philistins défilèrent à la tête des compagnies et des régiments; David et ses hommes, qui accompagnaient le roi Akich, ne défilèrent qu’en dernier.
Bible Annotée
1 Samuel 29,2 - Et les princes des Philistins marchaient en tête des centaines et des milliers, et David et ses hommes marchaient à l’arrière avec Akis.
Bible Darby
1 Samuel 29, 2 - Et les princes des Philistins passèrent par centaines et par milliers, et David et ses hommes passèrent à l’arrière-garde avec Akish.
Bible Martin
1 Samuel 29:2 - Et les Gouverneurs des Philistins passèrent par [leurs] centaines et par [leurs] milliers ; et David et ses gens passèrent sur l’arrière-garde avec Akis.
Parole Vivante
1 Samuel 29:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 29.2 - Et les princes des Philistins marchèrent avec leurs centaines et avec leurs milliers ; et David et ses gens marchaient à l’arrière-garde avec Akish.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 29:2 - Les princes des Philistins marchaient par cent et par mille ; et David et les siens étaient à l’arrière-garde avec Achis.
Bible Crampon
1 Samuel 29 v 2 - Pendant que les princes des Philistins s’avançaient en tête des centaines et des milliers, et que David et ses gens marchaient à l’arrière-garde avec Achis,
Bible de Sacy
1 Samuel 29. 2 - Les princes des Philistins marchaient à la tête de leurs troupes distribuées par cent et par mille. Et David accompagné de ses gens était à l’arrière-garde avec Achis.
Bible Vigouroux
1 Samuel 29:2 - Les princes des Philistins marchaient avec leurs bataillons (des compagnies) de cent hommes et de mille hommes ; et David, accompagné de ses gens, était à l’arrière-garde avec Achis.
Bible de Lausanne
1 Samuel 29:2 - Et les gouverneurs des Philistins marchaient {Héb. passaient.} par centaines et par milliers, et David et ses gens marchaient {Héb. passaient.} à l’arrière avec Akisch.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 29:2 - As the lords of the Philistines were passing on by hundreds and by thousands, and David and his men were passing on in the rear with Achish,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 29. 2 - As the Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, David and his men were marching at the rear with Achish.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 29.2 - And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 29.2 - Y cuando los príncipes de los filisteos pasaban revista a sus compañías de a ciento y de a mil hombres, David y sus hombres iban en la retaguardia con Aquis.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 29.2 - et satrapae quidem Philisthim incedebant in centuriis et milibus David autem et viri eius erant in novissimo agmine cum Achis
1 Samuel 29.2 - Und die Fürsten der Philister zogen einher mit Hunderten und mit Tausenden; David aber und seine Männer bildeten die Nachhut mit Achis.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Samuel 29:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !