Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 26:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 26:15 - Et David dit à Abner : N’es-tu pas un homme ? Et qui est ton pareil en Israël ? Pourquoi donc n’as-tu pas gardé le roi, ton maître ? Car quelqu’un du peuple est venu pour tuer le roi, ton maître.

Parole de vie

1 Samuel 26.15 - David continue : « Tu es un homme, n’est-ce pas ? Il n’y a pas de meilleur soldat que toi en Israël ! Alors pourquoi est-ce que tu n’as pas mieux protégé le roi, ton maître ? Quelqu’un est venu pour le tuer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 26. 15 - Et David dit à Abner : N’es-tu pas un homme ? et qui est ton pareil en Israël ? Pourquoi donc n’as-tu pas gardé le roi, ton maître ? Car quelqu’un du peuple est venu pour tuer le roi, ton maître.

Bible Segond 21

1 Samuel 26: 15 - David dit à Abner : « N’es-tu pas un homme ? Et qui est ton pareil en Israël ? Pourquoi donc n’as-tu pas gardé le roi, ton maître ? En effet, quelqu’un du peuple est venu pour tuer le roi, ton maître.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 26:15 - David reprit : - Tu es un homme, toi, un vrai ! Tu n’as pas ton pareil en Israël, n’est-ce pas ? Alors pourquoi n’as-tu pas veillé sur le roi ton maître ? Quelqu’un du peuple est venu pour tuer le roi, ton maître.

Bible en français courant

1 Samuel 26. 15 - David reprit: « Abner, tu es un homme, n’est-ce pas? Il n’y a pas de meilleur soldat que toi en Israël! Alors pourquoi n’as-tu pas mieux protégé le roi, ton maître? Quelqu’un est venu pour le tuer.

Bible Annotée

1 Samuel 26,15 - Et David dit à Abner : N’es-tu pas un homme, toi ? Et qui est comme toi en Israël ? Pourquoi donc n’as-tu pas veillé sur le roi ton seigneur ? Car quelqu’un du peuple est venu pour tuer le roi ton seigneur.

Bible Darby

1 Samuel 26, 15 - Et David dit à Abner : N’es-tu pas un homme ? et qui est comme toi en Israël ? Et pourquoi n’as-tu pas gardé le roi, ton seigneur ? car quelqu’un du peuple est venu pour tuer le roi, ton seigneur.

Bible Martin

1 Samuel 26:15 - Alors David dit à Abner : N’es-tu pas un vaillant homme ? et qui est semblable à toi en Israël ? pourquoi donc n’as-tu pas gardé le Roi ton Seigneur ? car quelqu’un du peuple est venu pour tuer le Roi ton Seigneur.

Parole Vivante

1 Samuel 26:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 26.15 - Alors David dit à Abner : N’es-tu pas un homme ? Et qui est semblable à toi en Israël ? Pourquoi donc n’as-tu pas gardé le roi, ton seigneur ? Car quelqu’un du peuple est venu pour tuer le roi, ton seigneur ;

Grande Bible de Tours

1 Samuel 26:15 - David dit à Abner : N’êtes-vous pas un homme de cœur, et y a-t-il quelqu’un dans Israël qui vous soit égal ? Pourquoi donc n’avez-vous pas gardé le roi, votre seigneur ? Car il est venu quelqu’un d’entre le peuple pour tuer le roi votre seigneur.

Bible Crampon

1 Samuel 26 v 15 - David dit à Abner : « N’es-tu pas un homme ? Et qui est ton pareil en Israël ? Pourquoi donc n’as-tu pas gardé le roi, ton seigneur ? Car quelqu’un du peuple est venu pour tuer le roi, ton seigneur.

Bible de Sacy

1 Samuel 26. 15 - David dit à Abner : N’êtes-vous pas un homme de cœur ? et y a-t-il quelqu’un dans Israël qui vous soit égal ? Pourquoi donc n’avez-vous pas gardé le roi, votre seigneur ? Car il est venu quelqu’un d’entre le peuple pour tuer le roi, votre seigneur.

Bible Vigouroux

1 Samuel 26:15 - David dit à Abner : N’es-tu pas un homme (de cœur) ? et y a-t-il quelqu’un dans Israël qui te soit égal ? Pourquoi donc n’as-tu pas gardé le roi ton seigneur ? Car il est venu quelqu’un d’entre le peuple pour tuer le roi ton seigneur.

Bible de Lausanne

1 Samuel 26:15 - Et David dit à Abner : N’es-tu pas un homme ? et qui est tel que toi en Israël ? Et pourquoi n’as-tu pas gardé le roi, ton seigneur ? Car quelqu’un du peuple est venu pour détruire le roi, ton seigneur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 26:15 - And David said to Abner, Are you not a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord the king? For one of the people came in to destroy the king your lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 26. 15 - David said, “You’re a man, aren’t you? And who is like you in Israel? Why didn’t you guard your lord the king? Someone came to destroy your lord the king.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 26.15 - And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 26.15 - Y dijo David a Abner: ¿No eres tú un hombre? ¿y quién hay como tú en Israel? ¿Por qué, pues, no has guardado al rey tu señor? Porque uno del pueblo ha entrado a matar a tu señor el rey.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 26.15 - et ait David ad Abner numquid non vir tu es et quis alius similis tui in Israhel quare ergo non custodisti dominum tuum regem ingressus est enim unus de turba ut interficeret regem dominum tuum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 26.15 - καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Αβεννηρ οὐκ ἀνὴρ σύ καὶ τίς ὡς σὺ ἐν Ισραηλ καὶ διὰ τί οὐ φυλάσσεις τὸν κύριόν σου τὸν βασιλέα ὅτι εἰσῆλθεν εἷς ἐκ τοῦ λαοῦ διαφθεῖραι τὸν βασιλέα κύριόν σου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 26.15 - Und David sprach zu Abner: Bist du nicht ein Mann? Und wer ist dir gleich in Israel? Warum hast du denn deinen Herrn, den König, nicht behütet? Denn es ist einer vom Volk hineingekommen, deinen Herrn, den König, umzubringen!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 26:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV