Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 25:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 25:17 - Sache maintenant et vois ce que tu as à faire, car la perte de notre maître et de toute sa maison est résolue, et il est si méchant qu’on ose lui parler.

Parole de vie

1 Samuel 25.17 - Maintenant, le malheur va tomber sur notre maître et sur sa famille. Cherche donc ce que tu dois faire. Lui, c’est un homme difficile, on ne peut pas lui parler. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 25. 17 - Sache maintenant et vois ce que tu as à faire, car la perte de notre maître et de toute sa maison est résolue, et il est si méchant qu’on n’ose lui parler.

Bible Segond 21

1 Samuel 25: 17 - Maintenant, sache et vois ce que tu as à faire, car la perte de notre maître et de toute sa famille est décidée. Lui-même est si méchant que nous n’osons pas lui parler. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 25:17 - Maintenant, réfléchis bien et vois ce que tu peux faire. Car si tu ne fais rien, certainement il arrivera malheur à notre maître et à toute sa famille. Quant à lui, il a si mauvais caractère qu’on ne peut rien lui dire.

Bible en français courant

1 Samuel 25. 17 - Maintenant donc, réfléchis bien à ce que tu dois faire, car, sans aucun doute, le malheur va s’abattre sur notre maître et sur sa famille. Il a lui-même si mauvais caractère qu’on ne peut rien lui dire. »

Bible Annotée

1 Samuel 25,17 - Et maintenant réfléchis et vois ce que tu as à faire ; le malheur est certain pour notre maître et pour toute sa maison, et il est trop mauvais pour qu’on puisse lui parler.

Bible Darby

1 Samuel 25, 17 - Et maintenant, sache et vois ce que tu as à faire ; car le mal est décidé contre notre maître et contre toute sa maison ; et il est trop fils de Bélial pour qu’on parle avec lui.

Bible Martin

1 Samuel 25:17 - C’est pourquoi maintenant, avise et prends garde à ce que tu auras à faire ; car le mal est arrêté contre notre maître, et contre toute sa maison ; mais c’est [un homme] si grossier qu’on n’oserait lui parler.

Parole Vivante

1 Samuel 25:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 25.17 - Maintenant donc réfléchis, et vois ce que tu as à faire ; car la ruine est résolue contre notre maître, et contre toute sa maison. Mais il est si méchant, qu’on n’ose lui parler.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 25:17 - C’est pourquoi, pensez-y bien, voyez ce que vous avez à faire ; car quelque grand malheur est près de tomber sur votre mari et sur votre maison, parce que cet homme-là est un fils de Bélial*, et nul ne peut lui parler.
Un fils de Bélial, c’est-à-dire un homme méchant, animé de sentiments bas et pervers.

Bible Crampon

1 Samuel 25 v 17 - Reconnais maintenant et vois ce que tu as à faire ; car le mal est résolu contre notre maître et contre toute sa maison ; pour lui, c’est un fils de Bélial, et on ne peut lui parler. »

Bible de Sacy

1 Samuel 25. 17 - C’est pourquoi voyez, et pensez à ce que vous avez a faire : car quelque grand malheur est près de tomber sur votre mari et sur votre maison, parce que cet homme-là est un fils de Bélial, et personne ne saurait plus lui parler.

Bible Vigouroux

1 Samuel 25:17 - C’est pourquoi voyez et pensez à ce que vous avez à faire ; car quelque grand malheur s’apprête à tomber sur votre maison, parce que cet homme-là est un fils de Bélial, et personne ne saurait lui parler.
[25.17 Fils de Bélial. Voir Juges, 19, 22.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 25:17 - Et maintenant, sache et vois ce que tu as à faire, car le mal est décidé contre notre seigneur et contre toute sa maison ; et il est trop fils de Bélial pour qu’on lui parle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 25:17 - Now therefore know this and consider what you should do, for harm is determined against our master and against all his house, and he is such a worthless man that one cannot speak to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 25. 17 - Now think it over and see what you can do, because disaster is hanging over our master and his whole household. He is such a wicked man that no one can talk to him.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 25.17 - Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 25.17 - Ahora, pues, reflexiona y ve lo que has de hacer, porque el mal está ya resuelto contra nuestro amo y contra toda su casa; pues él es un hombre tan perverso, que no hay quien pueda hablarle.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 25.17 - quam ob rem considera et recogita quid facias quoniam conpleta est malitia adversum virum tuum et adversus domum tuam et ipse filius est Belial ita ut nemo ei possit loqui

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 25.17 - καὶ νῦν γνῶθι καὶ ἰδὲ τί σὺ ποιήσεις ὅτι συντετέλεσται ἡ κακία εἰς τὸν κύριον ἡμῶν καὶ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ οὗτος υἱὸς λοιμός καὶ οὐκ ἔστιν λαλῆσαι πρὸς αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 25.17 - So merke nun und siehe, was du tun kannst; denn es ist gewiß ein Unglück beschlossen über unsern Herrn und über sein ganzes Haus! Und er ist so bösartig, daß ihm niemand etwas sagen darf.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 25:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV