Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 20:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 20:42 - Et Jonathan dit à David : Va en paix, maintenant que nous avons juré l’un et l’autre, au nom de l’Éternel, en disant : Que l’Éternel soit à jamais entre moi et toi, entre ma postérité et ta postérité ! (20.43) David se leva, et s’en alla, et Jonathan rentra dans la ville.

Parole de vie

1 Samuel 20.42 - Ensuite, Jonatan dit à David : « Va en paix ! Et souviens-toi du pacte d’amitié que nous avons fait au nom du Seigneur. Nous avons dit : “Que le Seigneur nous permette de rester toujours fidèles à ce pacte, toi et moi, et nos enfants après nous !” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 20. 42 - Et Jonathan dit à David : Va en paix, maintenant que nous avons juré l’un et l’autre, au nom de l’Éternel, en disant : Que l’Éternel soit à jamais entre moi et toi, entre ma postérité et ta postérité !

Bible Segond 21

1 Samuel 20: 42 - Jonathan dit à David : « Va en paix, maintenant que nous avons l’un et l’autre prêté serment au nom de l’Éternel en disant : ‹ Que l’Éternel soit pour toujours témoin entre toi et moi, entre ta descendance et ma descendance ! › »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 20:42 - Alors Jonathan lui dit : - Va en paix, puisque nous nous sommes engagés l’un envers l’autre par serment au nom de l’Éternel en disant : Que l’Éternel soit garant entre toi et moi, entre tes descendants et les miens, à tout jamais.

Bible en français courant

1 Samuel 20. 42 - Ensuite Jonatan dit à David: « Va en paix. Et souviens-toi du pacte d’amitié que nous avons conclu au nom du Seigneur, en disant: “Que le Seigneur nous permette d’y rester toujours fidèles, toi et moi, et nos descendants après nous.”  »

Bible Annotée

1 Samuel 20,42 - Et Jonathan dit à David : Va en paix, maintenant que nous avons juré l’un et l’autre, au nom de l’Éternel, en disant : Que l’Éternel soit entre moi et toi, entre ma postérité et ta postérité à jamais !

Bible Darby

1 Samuel 20, 42 - Et Jonathan dit à David : Va en paix, selon que nous avons juré, nous deux, au nom de l’Éternel, disant : L’Éternel sera entre moi et toi, et entre ma semence et ta semence, à toujours ! (20.43) Et David se leva et s’en alla ; et Jonathan entra dans la ville.

Bible Martin

1 Samuel 20:42 - Et Jonathan dit à David : Va-t’en en paix ; selon que nous avons juré tous deux au Nom de l’Éternel, en disant : L’Éternel soit entre moi et toi, et entre ma postérité et ta postérité à jamais.

Parole Vivante

1 Samuel 20:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 20.42 - Et Jonathan dit David : Va en paix, selon ce que nous avons juré tous deux, au nom de l’Éternel, en disant : L’Éternel sera entre moi et toi, et entre ma postérité et ta postérité, à jamais.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 20:42 - Jonathas dit donc à David : Allez en paix ; que ce que nous avons juré tous deux au nom du Seigneur demeure ferme ; et que le Seigneur, comme nous avons dit, en soit témoin entre vous et moi, et entre votre race et ma race, pour jamais.

Bible Crampon

1 Samuel 20 v 42 - Et Jonathas dit à David : « Va en paix, après que nous avons juré l’un et l’autre, au nom de Yahweh, en disant : Que Yahweh soit entre moi et toi, entre ma postérité et ta postérité à jamais ! »

Bible de Sacy

1 Samuel 20. 42 - Jonathas dit donc à David : Allez en paix ; que ce que nous avons juré tous deux au nom du Seigneur demeure ferme ; et que le Seigneur, comme nous avons dit, soit témoin entre vous et moi, et entre votre race et ma race pour jamais.

Bible Vigouroux

1 Samuel 20:42 - Jonathas dit donc à David : Va en paix ; que ce que nous avons juré tous deux au nom du Seigneur demeure ferme ; et que le Seigneur, comme nous avons dit, en soit témoin entre toi et moi, et entre ta race et ma race à jamais.

Bible de Lausanne

1 Samuel 20:42 - Et Jonathan dit à David : Va en paix, [maintenant] que nous nous sommes juré nous deux par le nom de l’Éternel, en disant : Que l’Éternel soit entre moi et toi, et entre ma postérité et ta postérité, à perpétuité !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 20:42 - Then Jonathan said to David, Go in peace, because we have sworn both of us in the name of the Lord, saying, The Lord shall be between me and you, and between my offspring and your offspring, forever. And he rose and departed, and Jonathan went into the city.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 20. 42 - Jonathan said to David, “Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the Lord, saying, ‘The Lord is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.’ ” Then David left, and Jonathan went back to the town.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 20.42 - And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 20.42 - Y Jonatán dijo a David: Vete en paz, porque ambos hemos jurado por el nombre de Jehová, diciendo: Jehová esté entre tú y yo, entre tu descendencia y mi descendencia, para siempre.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 20.42 - dixit ergo Ionathan ad David vade in pace quaecumque iuravimus ambo in nomine Domini dicentes Dominus sit inter me et te et inter semen meum et semen tuum usque in sempiternum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 20.42 - καὶ εἶπεν Ιωναθαν πορεύου εἰς εἰρήνην καὶ ὡς ὀμωμόκαμεν ἡμεῖς ἀμφότεροι ἐν ὀνόματι κυρίου λέγοντες κύριος ἔσται μάρτυς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σπέρματός μου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σπέρματός σου ἕως αἰῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 20.42 - Und Jonatan sprach zu David: Geh hin in Frieden! Wie wir beide im Namen des HERRN geschworen und gesagt haben, also sei der HERR zwischen mir und dir, zwischen meinem Samen und deinem Samen ewiglich! (20-43) Und David machte sich auf und ging; Jonatan aber kam in die Stadt.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 20:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV