Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 20:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 20:2 - Jonathan lui répondit : Loin de là ! Tu ne mourras point. Mon père ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m’en informer ; pourquoi donc mon père me cacherait-il celle-là ? Il n’en est rien.

Parole de vie

1 Samuel 20.2 - Jonatan lui répond : « Sûrement pas ! Tu ne vas pas mourir. Chaque fois que mon père veut faire quelque chose, il me prévient d’abord. Et cette fois-ci, il ne m’a rien dit. Ce n’est donc pas possible ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 20. 2 - Jonathan lui répondit : Loin de là ! tu ne mourras point. Mon père ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m’en informer ; pourquoi donc mon père me cacherait-il celle-là ? Il n’en est rien.

Bible Segond 21

1 Samuel 20: 2 - Jonathan lui répondit : « Certainement pas, tu ne mourras pas. Mon père ne fait absolument rien sans m’en informer. Pourquoi donc me cacherait-il cela ? Non, ce n’est pas le cas. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 20:2 - Jonathan lui répondit : - Dieu te garde de cette pensée ! Il n’est pas question que tu meures. Mon père n’entreprend rien sans m’en parler, qu’il s’agisse d’une affaire importante ou d’une petite chose. Pourquoi me cacherait-il ce projet-là ? Certainement, il n’en est rien.

Bible en français courant

1 Samuel 20. 2 - « C’est invraisemblable, répondit Jonatan. Il n’est pas question que tu meures. Mon père n’a jamais fait quoi que ce soit sans m’en parler d’abord. Pourquoi m’aurait-il caché ce projet-là? C’est impossible. » –

Bible Annotée

1 Samuel 20,2 - Et Jonathan lui dit : À Dieu ne plaise ! Tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m’en faire part ; pourquoi mon père me cacherait-il celle-là ? Il n’en est rien.

Bible Darby

1 Samuel 20, 2 - Et Jonathan lui dit : Qu’ainsi n’advienne ! tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande, ni petite, qu’il ne me la découvre ; et pourquoi mon père me cacherait-il cette chose-là ? Il n’en est rien.

Bible Martin

1 Samuel 20:2 - Et [Jonathan] lui dit : À Dieu ne plaise ! tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande, ni petite, qu’il ne me la découvre ; et pourquoi mon père me cacherait-il cette chose-là ? il n’en est rien.

Parole Vivante

1 Samuel 20:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 20.2 - Et il lui dit : À Dieu ne plaise ! tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, qu’il ne me la communique, et pourquoi mon père me cacherait-il celle-ci ? Cela n’est pas.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 20:2 - Jonathas lui dit : A Dieu ne plaise ! vous ne mourrez point ; car mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, sans m’en parler. N’y aurait-il donc que ce dessein qu’il aurait voulu me cacher ? Non, cela ne sera pas.

Bible Crampon

1 Samuel 20 v 2 - Jonathas lui dit : « Loin de là ! Tu ne mourras point. Mon père ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m’en faire part ; pourquoi donc me cacherait-il celle-là ? Il n’en est rien. »

Bible de Sacy

1 Samuel 20. 2 - Jonathas lui dit : Non, vous ne mourrez point : car mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, sans m’en parler. N’y aurait-il donc que cela seul qu’il aurait voulu me cacher ? Non, cela ne sera point.

Bible Vigouroux

1 Samuel 20:2 - Jonathas lui dit : Non, tu ne mourras point ; car mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, sans m’en parler. N’y aurait-il donc que cela seul qu’il eût voulu me cacher ? Non, cela ne sera point.

Bible de Lausanne

1 Samuel 20:2 - Et Jonathan lui dit : Qu’ainsi n’advienne ! Tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, qu’il ne m’en informe
{Héb. qu’il ne découvre mon oreille.} et pourquoi mon père me cacherait-il cette chose-là ? Il n’en est rien.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 20:2 - And he said to him, Far from it! You shall not die. Behold, my father does nothing either great or small without disclosing it to me. And why should my father hide this from me? It is not so.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 20. 2 - “Never!” Jonathan replied. “You are not going to die! Look, my father doesn’t do anything, great or small, without letting me know. Why would he hide this from me? It isn’t so!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 20.2 - And he said unto him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, but that he will shew it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 20.2 - Él le dijo: En ninguna manera; no morirás. He aquí que mi padre ninguna cosa hará, grande ni pequeña, que no me la descubra; ¿por qué, pues, me ha de encubrir mi padre este asunto? No será así.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 20.2 - qui dixit ei absit non morieris neque enim faciet pater meus quicquam grande vel parvum nisi prius indicaverit mihi hunc ergo celavit me pater meus sermonem tantummodo nequaquam erit istud

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 20.2 - καὶ εἶπεν αὐτῷ Ιωναθαν μηδαμῶς σοι οὐ μὴ ἀποθάνῃς ἰδοὺ οὐ μὴ ποιήσῃ ὁ πατήρ μου ῥῆμα μέγα ἢ μικρὸν καὶ οὐκ ἀποκαλύψει τὸ ὠτίον μου καὶ τί ὅτι κρύψει ὁ πατήρ μου τὸ ῥῆμα τοῦτο οὐκ ἔστιν τοῦτο.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 20.2 - Er aber sprach zu ihm: Das sei ferne, du sollst nicht sterben! Siehe, mein Vater tut nichts, weder Großes noch Kleines, das er nicht meinen Ohren offenbare. Warum sollte denn mein Vater solches vor mir verbergen? Es ist nichts daran!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 20:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV