Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 2:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 2:6 - L’Éternel fait mourir et il fait vivre. Il fait descendre au séjour des morts et il en fait remonter.
Parole de vie
1 Samuel 2.6 - Le Seigneur fait mourir et fait vivre. Il fait descendre dans le monde des morts et en fait remonter.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 2. 6 - L’Éternel fait mourir et il fait vivre, Il fait descendre au séjour des morts et il en fait remonter.
Bible Segond 21
1 Samuel 2: 6 - « L’Éternel fait mourir et il fait vivre, il fait descendre au séjour des morts et il en fait remonter.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 2:6 - C’est l’Éternel qui fait mourir et vivre, il fait descendre dans le séjour des morts et en fait remonter.
Bible en français courant
1 Samuel 2. 6 - Le Seigneur fait mourir et fait vivre, il fait descendre dans le monde des morts ou en fait remonter.
Bible Annotée
1 Samuel 2,6 - L’Éternel fait mourir et il fait vivre ; Il fait descendre au sépulcre et il en fait remonter.
Bible Darby
1 Samuel 2, 6 - L’Éternel fait mourir et fait vivre ; il fait descendre au shéol et en fait monter.
Bible Martin
1 Samuel 2:6 - L’Éternel est celui qui fait mourir, et qui fait vivre ; qui fait descendre au sépulcre, et qui [en] fait remonter.
Parole Vivante
1 Samuel 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 2.6 - L’Éternel fait mourir et fait vivre ; il fait descendre au Sépulcre, et il en fait remonter.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 2:6 - Le Seigneur donne la mort, et il vivifie ; Il conduit aux enfers*, et il en ramène. Aux enfers, c’est-à-dire au tombeau .
Bible Crampon
1 Samuel 2 v 6 - Yahweh fait mourir et il fait vivre, il fait descendre au séjour des morts et il en fait remonter.
Bible de Sacy
1 Samuel 2. 6 - C’est le Seigneur qui ôte et qui donne la vie ; qui conduit aux enfers et qui en retire.
Bible Vigouroux
1 Samuel 2:6 - C’est le Seigneur qui ôte et qui donne la vie ; qui conduit aux enfers et qui en retire. [2.6 Voir Deutéronome, 32, 39 ; Tobie, 13, 2 ; Sagesse, 16, 13. ― Aux enfers, en hébreu scheôl. Voir Genèse, note 37.35.]
Bible de Lausanne
1 Samuel 2:6 - C’est l’Éternel qui fait mourir et qui fait vivre, qui fait descendre au séjour des morts et qui en fait remonter.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 2:6 - The Lord kills and brings to life; he brings down to Sheol and raises up.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 2. 6 - “The Lord brings death and makes alive; he brings down to the grave and raises up.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 2.6 - The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 2.6 - Jehová mata, y él da vida; Él hace descender al Seol, y hace subir.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 2.6 - Dominus mortificat et vivificat deducit ad infernum et reducit