Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 2:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 2:30 - C’est pourquoi voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à perpétuité. Et maintenant, dit l’Éternel, loin de moi ! Car j’honorerai celui qui m’honore, mais ceux qui me méprisent seront méprisés.

Parole de vie

1 Samuel 2.30 - Voici donc ce que je déclare, moi le Seigneur, Dieu d’Israël : J’avais dit que ta famille et la famille de ton père seraient mes prêtres pour toujours. Mais maintenant, j’affirme avec force que c’est fini. En effet, j’honore ceux qui m’honorent, mais ceux qui me méprisent seront couverts de honte à leur tour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 2. 30 - C’est pourquoi voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à perpétuité. Et maintenant, dit l’Éternel, loin de moi ! Car j’honorerai celui qui m’honore, mais ceux qui me méprisent seront méprisés.

Bible Segond 21

1 Samuel 2: 30 - C’est pourquoi, l’Éternel, le Dieu d’Israël, déclare : J’avais certes dit que ta famille et celle de ton ancêtre marcheraient devant moi pour toujours, mais maintenant, l’Éternel le déclare, loin de moi cette intention ! En effet, j’honorerai celui qui m’honore, mais ceux qui me méprisent seront méprisés.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 2:30 - Puisqu’il en est ainsi, voici ce que moi, l’Éternel, le Dieu d’Israël, je déclare : « J’avais promis à ta famille et à celle de tes ancêtres que vous seriez toujours chargés du service devant moi. Mais à présent, moi l’Éternel, je le déclare : c’est fini ! Car j’honorerai ceux qui m’honorent, mais ceux qui me méprisent seront à leur tour couverts d’opprobre.

Bible en français courant

1 Samuel 2. 30 - Puisqu’il en est ainsi, voici ce que je t’annonce, moi, le Seigneur, le Dieu d’Israël: J’avais promis à ta famille, à ton clan même, que pour toujours vous seriez mes prêtres; mais maintenant, j’affirme solennellement qu’il n’en est plus question. En effet, j’honore ceux qui m’honorent, mais ceux qui me méprisent seront méprisés à leur tour.

Bible Annotée

1 Samuel 2,30 - C’est pourquoi l’Éternel, le Dieu d’Israël, dit : J’avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à jamais ; et maintenant l’Éternel dit : Loin de moi cela ! Car j’honorerai ceux qui m’honorent, et ceux qui me méprisent seront avilis.

Bible Darby

1 Samuel 2, 30 - C’est pourquoi l’Éternel, le Dieu d’Israël, dit : J’avais bien dit : Ta maison et la maison de ton père marcheront devant moi à toujours ; mais maintenant l’Éternel dit : Que cela soit loin de moi ; car ceux qui m’honorent, je les honorerai ; et ceux qui me méprisent seront en petite estime.

Bible Martin

1 Samuel 2:30 - C’est pourquoi l’Éternel le Dieu d’Israël dit : J’avais dit certainement que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi éternellement ; mais maintenant l’Éternel dit : Il ne sera pas dit que je fasse cela ; car j’honorerai ceux qui m’honorent, mais ceux qui me méprisent seront traités avec le dernier mépris.

Parole Vivante

1 Samuel 2:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 2.30 - C’est pourquoi, l’Éternel, le Dieu d’Israël, dit : J’avais dit que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à jamais ; mais maintenant, l’Éternel dit : Loin de moi cette pensée ! car j’honorerai ceux qui m’honorent, mais ceux qui me méprisent seront méprisés.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 2:30 - C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : J’ai déclaré et promis que votre maison et la maison de votre père* serviraient à jamais en ma présence. Mais maintenant le Seigneur vous dit : Quiconque m’aura rendu gloire, je le glorifierai ; et ceux qui me méprisent tomberont dans le mépris.
D’Ithamar, second fils d’Aaron, duquel Héli était descendu. Dieu désigna, en effet, la famille d’Ithamar pour servir à ses autels. Mais plus tard, David joignit Sadoc, descendu d’Éléazar et de Phinéès, à Abiathar, grand prêtre, descendu d’Ithamar et d’Héli ; Abiathar fut déposé par Salomon.

Bible Crampon

1 Samuel 2 v 30 - C’est pourquoi, voici la parole de Yahweh, le Dieu d’Israël : J’avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à perpétuité. Et maintenant, dit Yahweh, qu’il n’en soit plus ainsi ! Car j’honorerai ceux qui m’honorent, et ceux qui me méprisent seront méprisés.

Bible de Sacy

1 Samuel 2. 30 - C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : J’avais déclaré et promis que votre maison et la maison de votre père servirait pour jamais devant ma face. Mais maintenant je suis bien éloigne de cette pensée, dit le Seigneur : car je glorifierai quiconque m’aura rendu gloire ; et ceux qui me méprisent, tomberont dans le mépris.

Bible Vigouroux

1 Samuel 2:30 - C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : J’ai dit et j’ai certifié autrefois (Parlé, j’ai parlé, afin, note) que ta maison et la maison de ton père servirait à jamais devant ma face. Mais maintenant je suis bien éloigné de cette pensée, dit le Seigneur ; car je glorifierai quiconque m’aura rendu gloire, et ceux qui me méprisent tomberont dans le mépris (seront avilis).
[2.30 Voir 3 Rois, 2, 27. ― Parlant, j’ai parlé. Nous avons déjà remarqué que ce genre de répétition avait pour but de donner à l’expression de la force et de l’énergie.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 2:30 - C’est pourquoi, ainsi a prononcé l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’avais dit expressément que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant ma face à perpétuité ; et maintenant ainsi a prononcé l’Éternel : Loin de moi [que je fasse cela] ! Car j’honorerai ceux qui m’honorent, mais ceux qui me méprisent seront abaissés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 2:30 - Therefore the Lord, the God of Israel, declares: I promised that your house and the house of your father should go in and out before me forever, but now the Lord declares: Far be it from me, for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 2. 30 - “Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that members of your family would minister before me forever.’ But now the Lord declares: ‘Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 2.30 - Wherefore the LORD God of Israel saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 2.30 - Por tanto, Jehová el Dios de Israel dice: Yo había dicho que tu casa y la casa de tu padre andarían delante de mí perpetuamente; mas ahora ha dicho Jehová: Nunca yo tal haga, porque yo honraré a los que me honran, y los que me desprecian serán tenidos en poco.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 2.30 - propterea ait Dominus Deus Israhel loquens locutus sum ut domus tua et domus patris tui ministraret in conspectu meo usque in sempiternum nunc autem dicit Dominus absit hoc a me sed quicumque glorificaverit me glorificabo eum qui autem contemnunt me erunt ignobiles

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 2.30 - διὰ τοῦτο τάδε εἶπεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ εἶπα ὁ οἶκός σου καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός σου διελεύσεται ἐνώπιόν μου ἕως αἰῶνος καὶ νῦν φησιν κύριος μηδαμῶς ἐμοί ὅτι ἀλλ’ ἢ τοὺς δοξάζοντάς με δοξάσω καὶ ὁ ἐξουθενῶν με ἀτιμωθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 2.30 - Darum spricht der Herr, der Gott Israels: Ich habe allerdings gesagt, dein Haus und deines Vaters Haus sollen ewiglich vor mir aus und eingehen; aber nun spricht der HERR: Das sei ferne von mir! Sondern wer mich ehrt, den will ich wieder ehren; wer mich aber verachtet, der soll auch verachtet werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 2:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV