Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 18:26
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 18:26 - Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu’il devînt gendre du roi.
Parole de vie
1 Samuel 18.26 - Les ministres redisent ces paroles à David. Cette condition pour devenir le gendre du roi lui paraît bonne. Avant la fin du délai fixé par le roi,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 18. 26 - Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu’il devienne gendre du roi.
Bible Segond 21
1 Samuel 18: 26 - Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et ce dernier accepta les conditions qui lui étaient posées pour devenir le gendre du roi. Avant le délai fixé,
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 18:26 - Les hauts fonctionnaires de Saül rapportèrent ces paroles à David. La proposition de devenir le gendre du roi à ces conditions lui parut acceptable. Avant même l’expiration du délai fixé par le roi,
Bible en français courant
1 Samuel 18. 26 - Les ministres rapportèrent ces paroles à David. Celui-ci trouva acceptable, dans ces conditions, de devenir le gendre du roi. Avant la fin du délai fixé par le roi,
Bible Annotée
1 Samuel 18,26 - Et les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa de devenir ainsi gendre du roi. Et le temps fixé n’était pas achevé,
Bible Darby
1 Samuel 18, 26 - Et ses serviteurs rapportèrent ces paroles à David, et la chose fut bonne aux yeux de David de devenir gendre du roi. Et les jours n’étaient pas accomplis, que David se leva,
Bible Martin
1 Samuel 18:26 - Et les serviteurs de Saül rapportèrent tous ces discours à David ; et la chose lui plut, pour être gendre du Roi. Et avant que les jours fussent accomplis,
Parole Vivante
1 Samuel 18:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 18.26 - Et les serviteurs de Saül rapportèrent ces discours à David, et il plut à David de devenir gendre du roi. Et avant que les jours fussent accomplis,
Grande Bible de Tours
1 Samuel 18:26 - Quand les serviteurs de Saül eurent rapporté à David les paroles que Saül avait dites, David agréa la proposition qu’ils lui firent pour devenir gendre du roi.
Bible Crampon
1 Samuel 18 v 26 - Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et cela plut à David, à savoir devenir le gendre du roi.
Bible de Sacy
1 Samuel 18. 26 - Les serviteurs de Saül ayant rapporté à David ce que Saül leur avait dit, il agréa la proposition qu’ils lui firent pour devenir gendre du roi.
Bible Vigouroux
1 Samuel 18:26 - Les serviteurs de Saül ayant rapporté à David ce que Saül leur avait dit, il agréa (à ?) la proposition qu’ils lui firent, pour devenir gendre du roi.
Bible de Lausanne
1 Samuel 18:26 - Et ses esclaves rapportèrent ces paroles à David, et ce fut une chose agréable {Héb. droite.} aux yeux de David de devenir gendre du roi ; et le temps n’était pas accompli {Héb. les jours n’étaient pas accomplis.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 18:26 - And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. Before the time had expired,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 18. 26 - When the attendants told David these things, he was pleased to become the king’s son-in-law. So before the allotted time elapsed,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 18.26 - And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son in law: and the days were not expired.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 18.26 - Cuando sus siervos declararon a David estas palabras, pareció bien la cosa a los ojos de David, para ser yerno del rey. Y antes que el plazo se cumpliese,
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 18.26 - cumque renuntiassent servi eius David verba quae diximus placuit sermo in oculis David ut fieret gener regis