Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 17:48
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 17:48 - Aussitôt que le Philistin se mit en mouvement pour marcher au-devant de David, David courut sur le champ de bataille à la rencontre du Philistin.
Parole de vie
1 Samuel 17.48 - Goliath se remet à marcher vers David. Alors David court très vite vers Goliath sur le terrain du combat.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 17. 48 - Aussitôt que le Philistin se mit en mouvement pour marcher au-devant de David, David courut sur le champ de bataille à la rencontre du Philistin.
Bible Segond 21
1 Samuel 17: 48 - Dès que le Philistin se mit à marcher vers lui, David courut sur le champ de bataille à sa rencontre.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 17:48 - Aussitôt, le Philistin se remit à avancer en direction de David qui, de son côté, se hâta de courir vers la ligne ennemie au-devant du Philistin.
Bible en français courant
1 Samuel 17. 48 - Goliath se remit à marcher en direction de David. Celui-ci courut rapidement à la rencontre du Philistin,
Bible Annotée
1 Samuel 17,48 - Et le Philistin s’étant levé se mit en marche et s’avança au devant de David, et David se hâta de courir vers le front de bataille à la rencontre du Philistin.
Bible Darby
1 Samuel 17, 48 - Et il arriva que, comme le Philistin se levait et s’avançait, et s’approchait à la rencontre de David, David se hâta et courut vers la ligne de bataille, à la rencontre du Philistin.
Bible Martin
1 Samuel 17:48 - Et il arriva que comme le Philistin se fut levé, et qu’il s’approchait pour rencontrer David, David se hâta, et courut au lieu du combat pour rencontrer le Philistin.
Parole Vivante
1 Samuel 17:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 17.48 - Et comme le Philistin, s’étant levé, venait et s’avançait à la rencontre de David, David se hâta, et courut vers la ligne de bataille à la rencontre du Philistin.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 17:48 - Le Philistin s’avança donc et marcha contre David. Et lorsqu’il s’approchait, David se hâta et courut contre lui pour le combattre.
Bible Crampon
1 Samuel 17 v 48 - Le Philistin, s’étant levé, se mit en marche et s’avança au-devant de David, et David se hâta de courir, vers le front de la troupe, à la rencontre du Philistin.
Bible de Sacy
1 Samuel 17. 48 - Le Philistin s’avança donc, et marcha contre David. Et lorsqu’il en fut proche, David se hâta, et courut contre lui pour le combattre.
Bible Vigouroux
1 Samuel 17:48 - Le Philistin s’avança donc et marcha contre David. Et lorsqu’il s’en fut rapproché, David se hâta, et courut contre lui pour le combattre.
Bible de Lausanne
1 Samuel 17:48 - Et il arriva, comme le Philistin, après s’être levé, avançait et s’approchait à la rencontre de David, que David se hâta et courut au combat à la rencontre du Philistin.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 17:48 - When the Philistine arose and came and drew near to meet David, David ran quickly toward the battle line to meet the Philistine.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 17. 48 - As the Philistine moved closer to attack him, David ran quickly toward the battle line to meet him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 17.48 - And it came to pass, when the Philistine arose, and came, and drew nigh to meet David, that David hastened, and ran toward the army to meet the Philistine.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 17.48 - Y aconteció que cuando el filisteo se levantó y echó a andar para ir al encuentro de David, David se dio prisa, y corrió a la línea de batalla contra el filisteo.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 17.48 - cum ergo surrexisset Philistheus et veniret et adpropinquaret contra David festinavit David et cucurrit ad pugnam ex adverso Philisthei
1 Samuel 17.48 - Als sich nun der Philister aufmachte und daher kam und sich David näherte, eilte David und lief gegen die Schlachtreihe, auf den Philister zu.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Samuel 17:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !