Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 14:52

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 14:52 - Pendant toute la vie de Saül, il y eut une guerre acharnée contre les Philistins ; et dès que Saül apercevait quelque homme fort et vaillant, il le prenait à son service.

Parole de vie

1 Samuel 14.52 - Pendant toute sa vie, Saül combat durement les Philistins. C’est pourquoi, dès qu’il voit un homme courageux et fort, il le prend comme soldat.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14. 52 - Pendant toute la vie de Saül, il y eut une guerre acharnée contre les Philistins ; et dès que Saül apercevait quelque homme fort et vaillant, il le prenait à son service.

Bible Segond 21

1 Samuel 14: 52 - Pendant toute la vie de Saül, il y eut une guerre acharnée contre les Philistins. Dès que Saül apercevait un homme fort et vaillant, il le prenait à son service.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14:52 - La guerre contre les Philistins se poursuivit avec acharnement pendant toute la vie de Saül. Dès que celui-ci remarquait un homme fort et courageux, il l’enrôlait dans son armée.

Bible en français courant

1 Samuel 14. 52 - Durant tout son règne, Saül fit une guerre acharnée contre les Philistins. C’est pourquoi, dès qu’il remarquait un homme courageux ou vigoureux, il l’enrôlait dans son armée.

Bible Annotée

1 Samuel 14,52 - Et pendant toute la vie de Saül, il y eut une guerre acharnée contre les Philistins ; et quand Saül voyait un homme fort et vaillant, il se l’attachait.

Bible Darby

1 Samuel 14, 52 - Et la guerre fut forte contre les Philistins durant tous les jours de Saül ; et quand Saül voyait quelque homme fort et quelque homme vaillant, il le prenait auprès de lui.

Bible Martin

1 Samuel 14:52 - Et il y eut une forte guerre contre les Philistins durant tout le temps de Saül ; et aussitôt que Saül voyait quelque homme fort, et quelque homme vaillant, il le prenait auprès de lui.

Parole Vivante

1 Samuel 14:52 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 14.52 - Et pendant tout le temps de Saül il y eut une guerre violente contre les Philistins ; et dès que Saül voyait quelque homme fort, et quelque homme vaillant, il le prenait auprès de lui.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 14:52 - Pendant tout le règne de Saül, une guerre puissante fut faite aux Philistins. Et aussitôt que Saül avait reconnu un homme vaillant et propre aux combats, il le prenait auprès de lui.

Bible Crampon

1 Samuel 14 v 52 - La guerre fut acharnée contre les Philistins pendant tous les jours de Saül, et quand Saül apercevait un homme fort et vaillant, il l’attachait à son service.

Bible de Sacy

1 Samuel 14. 52 - Pendant tout le règne de Saül il y eut une forte guerre contre les Philistins. Et aussitôt que Saül avait reconnu qu’un homme était vaillant, et propre à la guerre, il le prenait auprès de lui.

Bible Vigouroux

1 Samuel 14:52 - Pendant tout le règne de Saül il y eut une guerre acharnée contre les Philistins. Et aussitôt que Saül avait reconnu qu’un homme était vaillant, et propre à la guerre, il le prenait auprès de lui.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14:52 - Et il eut une forte guerre contre les Philistins tout le temps de Saül
{Héb. tous les jours de Saül.} et Saül voyait-il quelque homme fort et quelque homme vaillant, il le prenait avec lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 14:52 - There was hard fighting against the Philistines all the days of Saul. And when Saul saw any strong man, or any valiant man, he attached him to himself.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 14. 52 - All the days of Saul there was bitter war with the Philistines, and whenever Saul saw a mighty or brave man, he took him into his service.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 14.52 - And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he took him unto him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 14.52 - Y hubo guerra encarnizada contra los filisteos todo el tiempo de Saúl; y a todo el que Saúl veía que era hombre esforzado y apto para combatir, lo juntaba consigo.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 14.52 - erat autem bellum potens adversum Philistheos omnibus diebus Saul nam quemcumque viderat Saul virum fortem et aptum ad proelium sociabat eum sibi

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 14.52 - καὶ ἦν ὁ πόλεμος κραταιὸς ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους πάσας τὰς ἡμέρας Σαουλ καὶ ἰδὼν Σαουλ πάντα ἄνδρα δυνατὸν καὶ πάντα ἄνδρα υἱὸν δυνάμεως καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς πρὸς αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 14.52 - Und solange Saul lebte, war ein harter Streit wider die Philister. Darum, wo Saul einen starken und tapfern Mann sah, da zog er ihn zu sich.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 14:52 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV