Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 10:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 10:12 - Quelqu’un de Guibea répondit : Et qui est leur père ? — De là le proverbe : Saül est-il aussi parmi les prophètes ?

Parole de vie

1 Samuel 10.12 - Quelqu’un ajoute : « Et les autres, qui sont-ils ? » De là vient ce proverbe : « Est-ce que Saül est devenu prophète, lui aussi ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 10. 12 - Quelqu’un de Guibea répondit : Et qui est leur père ? – De là le proverbe : Saül est-il aussi parmi les prophètes ? –

Bible Segond 21

1 Samuel 10: 12 - Quelqu’un de Guibea ajouta : « Et qui est leur père ? » De là vient le proverbe : « Saül est-il aussi parmi les prophètes ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 10:12 - L’un des assistants ajouta : - Et qui donc est leur maître ? C’est ainsi qu’est née l’expression proverbiale : Saül fait-il maintenant partie, lui aussi, des prophètes ?

Bible en français courant

1 Samuel 10. 12 - L’un d’eux ajouta: « Et les autres, qui est leur maître ? » De là est né le proverbe qui dit: « Est-ce que Saül, lui aussi, est devenu prophète? »

Bible Annotée

1 Samuel 10,12 - Et quelqu’un de là répondit et dit : Et qui est leur père ? C’est pourquoi cela a passé en proverbe : Saül aussi est-il parmi les prophètes ?

Bible Darby

1 Samuel 10, 12 - Et quelqu’un de là répondit et dit : Et qui est leur père ? C’est pourquoi cela passa en proverbe : Saül aussi est-il parmi les prophètes ?

Bible Martin

1 Samuel 10:12 - Et quelqu’un répondit, et dit : Et qui est leur père ? C’est pourquoi cela passa en proverbe : Saül aussi est-il entre les Prophètes ?

Parole Vivante

1 Samuel 10:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 10.12 - Et quelqu’un de là répondit, et dit : Et qui est leur père ? C’est pourquoi cela passa en proverbe : Saül aussi est-il entre les prophètes ?

Grande Bible de Tours

1 Samuel 10:12 - Et d’autres leur répondaient : Et qui est le père des autres prophètes* ? C’est pourquoi cette parole passa en proverbe : Saül est-il aussi prophète* ?
Sinon Dieu, qui peut donner l’esprit de prophétie à Saül aussi bien qu’aux autres prophètes.
Pour exprimer l’élévation subite d’un homme qui passe d’une condition privée à un degré d’honneur inattendu.

Bible Crampon

1 Samuel 10 v 12 - Quelqu’un de la foule prit la parole et dit : « Et qui est leur père ? » — C’est pourquoi cela est passé en proverbe : « Saül est-il aussi parmi les prophètes ? » —

Bible de Sacy

1 Samuel 10. 12 - Et d’autres leur répondaient : Et qui est le père des autres prophètes ? C’est pourquoi cette parole passa en proverbe : Saül est-il aussi prophète ?

Bible Vigouroux

1 Samuel 10:12 - Et d’autres leur répondirent : Et qui est le père de ces prophètes ? C’est pourquoi cette parole passa en proverbe : Saül est-il aussi parmi les prophètes ?
[10.12 Voir 1 Rois, 19, 24. ― Qui est leur père ? c’est-à-dire le père des autres prophètes, ou le maître, qui inspire les autres prophètes ? Dieu, qui dispense le don de prophétie, n’a-t-il donc pu faire de Saül un prophète ?]

Bible de Lausanne

1 Samuel 10:12 - Et quelqu’un de là répondit et dit : Et qui est leur père ? C’est pourquoi [ce mot] passa en proverbe : Saül aussi est-il entre les prophètes ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 10:12 - And a man of the place answered, And who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 10. 12 - A man who lived there answered, “And who is their father?” So it became a saying: “Is Saul also among the prophets?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 10.12 - And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 10.12 - Y alguno de allí respondió diciendo: ¿Y quién es el padre de ellos? Por esta causa se hizo proverbio: ¿También Saúl entre los profetas?

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 10.12 - responditque alius ad alterum dicens et quis pater eorum propterea versum est in proverbium num et Saul inter prophetas

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 10.12 - καὶ ἀπεκρίθη τις αὐτῶν καὶ εἶπεν καὶ τίς πατὴρ αὐτοῦ διὰ τοῦτο ἐγενήθη εἰς παραβολήν ἦ καὶ Σαουλ ἐν προφήταις.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 10.12 - Da antwortete ein Mann daselbst und sprach: Und wer ist ihr Vater? Daher kommt das Sprichwort: Ist Saul auch unter den Propheten?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 10:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV