Comparateur des traductions bibliques
Ruth 3:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ruth 3:8 - Au milieu de la nuit, cet homme eut une frayeur ; il se pencha, et voici, une femme était couchée à ses pieds.

Parole de vie

Ruth 3.8 - Au milieu de la nuit, Booz se réveille brusquement. Il se retourne et voit une femme couchée à ses pieds.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ruth 3. 8 - Au milieu de la nuit, cet homme eut une frayeur ; il se pencha, et voici, une femme était couchée à ses pieds.

Bible Segond 21

Ruth 3: 8 - Au milieu de la nuit, Boaz eut un frisson ; il se pencha et vit une femme couchée à ses pieds.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ruth 3:8 - Au milieu de la nuit, Booz eut un frisson, il se pencha en avant et s’aperçut qu’une femme était couchée à ses pieds.

Bible en français courant

Ruth 3. 8 - Au milieu de la nuit, Booz se réveilla en sursaut, il se pencha en avant et vit avec surprise qu’une femme était couchée à ses pieds.

Bible Annotée

Ruth 3,8 - Et au milieu de la nuit cet homme-là eut peur et se pencha, et voici une femme était couchée à ses pieds.

Bible Darby

Ruth 3, 8 - Et il arriva au milieu de la nuit, que l’homme eut peur et se tourna ; et voici, une femme était couchée à ses pieds.

Bible Martin

Ruth 3:8 - Et sur le minuit cet homme s’épouvanta, et retira [ses pieds] ; car voici une femme [était] couchée à ses pieds.

Parole Vivante

Ruth 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Ruth 3.8 - Et au milieu de la nuit, cet homme-là eut peur ; il se pencha, et voici, une femme était couchée à ses pieds.

Grande Bible de Tours

Ruth 3:8 - Et voilà qu’au milieu de la nuit Booz fut effrayé et se troubla, et il vit une femme étendue à ses pieds.

Bible Crampon

Ruth 3 v 8 - Au milieu de la nuit, cet homme eut une frayeur ; il se pencha et, voici qu’une femme était couchée à ses pieds.

Bible de Sacy

Ruth 3. 8 - Sur le minuit Booz fut effrayé et se troubla, voyant une femme couchée à ses pieds,

Bible Vigouroux

Ruth 3:8 - Tout à coup, vers minuit, Booz fut effrayé et se troubla voyant une femme couchée à ses pieds ;

Bible de Lausanne

Ruth 3:8 - Et il arriva, vers le milieu de la nuit, que cet homme eut peur ; et il se pencha, et voici, une femme était couchée à ses pieds.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ruth 3:8 - At midnight the man was startled and turned over, and behold, a woman lay at his feet!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ruth 3. 8 - In the middle of the night something startled the man; he turned — and there was a woman lying at his feet!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ruth 3.8 - And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ruth 3.8 - Y aconteció que a la medianoche se estremeció aquel hombre, y se volvió; y he aquí, una mujer estaba acostada a sus pies.

Bible en latin - Vulgate

Ruth 3.8 - et ecce nocte iam media expavit homo et conturbatus est viditque mulierem iacentem ad pedes suos

Ancien testament en grec - Septante

Ruth 3.8 - ἐγένετο δὲ ἐν τῷ μεσονυκτίῳ καὶ ἐξέστη ὁ ἀνὴρ καὶ ἐταράχθη καὶ ἰδοὺ γυνὴ κοιμᾶται πρὸς ποδῶν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ruth 3.8 - Als es nun Mitternacht war, erschrak der Mann und wandte sich, und siehe, da lag ein Weib zu seinen Füßen! Da fragte er: Wer bist du?

Nouveau Testament en grec - SBL

Ruth 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV