Juges 9:9 - Mais l’olivier leur répondit : Renoncerais-je à mon huile, qui m’assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres ?
Parole de vie
Juges 9.9 - L’olivier répond : “Les dieux et les êtres humains aiment mon huile. Est-ce que je vais laisser mon huile pour aller m’agiter au-dessus des autres arbres ?”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 9. 9 - Mais l’olivier leur répondit : Renoncerais-je à mon huile, qui m’assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres ?
Bible Segond 21
Juges 9: 9 - Mais l’olivier leur répondit : ‹ Comment pourrais-je renoncer à mon huile, qui me vaut l’estime de Dieu et des hommes, pour aller m’agiter au-dessus des arbres ? ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 9:9 - Mais l’olivier répondit : « Devrais-je renoncer à produire mon huile, avec laquelle on honore Dieu et les hommes, pour aller me pavaner au-dessus des autres arbres ? »
Bible en français courant
Juges 9. 9 - Mais l’olivier répondit: “Croyez-vous que je vais renoncer à produire de l’huile, appréciée par les dieux et par les hommes, pour me fatiguer à gouverner les autres arbres?”
Bible Annotée
Juges 9,9 - Et l’olivier leur dit : Renoncerais-je à mon huile que Dieu et les hommes honorent en moi, pour aller me balancer au-dessus des arbres ?
Bible Darby
Juges 9, 9 - Et l’olivier leur dit : Laisserais-je ma graisse, par laquelle on honore par moi Dieu et les hommes, et irai-je m’agiter pour les arbres ?
Bible Martin
Juges 9:9 - Mais l’olivier leur répondit : Me ferait-on quitter ma graisse, par laquelle Dieu et les hommes sont honorés, afin que j’aille m’agiter pour les [autres] arbres ?
Parole Vivante
Juges 9:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 9.9 - Mais l’olivier leur répondit : Renoncerais-je à mon huile, que Dieu et les hommes honorent en moi, pour aller planer au-dessus des arbres ?
Grande Bible de Tours
Juges 9:9 - Il leur répondit : Puis-je abandonner la richesse de mon huile, dont se servent les dieux et les hommes, pour venir m’établir en dignité parmi les arbres ?
Bible Crampon
Juges 9 v 9 - Mais l’olivier leur dit : Renoncerais-je à mon huile, qui fait ma gloire devant Dieu et devant les hommes, pour aller me balancer au-dessus des autres arbres ?
Bible de Sacy
Juges 9. 9 - L’olivier leur répondit : Puis-je abandonner mon suc et mon huile dont les dieux et les hommes se servent, pour venir m’établir au-dessus des arbres ?
Bible Vigouroux
Juges 9:9 - L’olivier leur répondit : Puis-je abandonner mon suc et mon huile dont les dieux et les hommes se servent, pour venir m’établir au-dessus des arbres ?
Bible de Lausanne
Juges 9:9 - Et l’olivier leur dit : Laisserais-je mon huile {Héb. graisse.} que Dieu et les hommes honorent en moi, et irais-je m’agiter sur les arbres ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 9:9 - But the olive tree said to them, Shall I leave my abundance, by which gods and men are honored, and go hold sway over the trees?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 9. 9 - “But the olive tree answered, ‘Should I give up my oil, by which both gods and humans are honored, to hold sway over the trees?’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 9.9 - But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 9.9 - Mas el olivo respondió: ¿He de dejar mi aceite, con el cual en mí se honra a Dios y a los hombres, para ir a ser grande sobre los árboles?
Bible en latin - Vulgate
Juges 9.9 - quae respondit numquid possum deserere pinguedinem meam qua et dii utuntur et homines et venire ut inter ligna promovear
Juges 9.9 - Aber der Ölbaum antwortete ihnen: Soll ich meine Fettigkeit lassen, die Götter und Menschen an mir preisen, und hingehen, um über den Bäumen zu schweben?
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 9:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !