Comparateur des traductions bibliques
Juges 7:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 7:9 - L’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.

Parole de vie

Juges 7.9 - Cette nuit-là, le Seigneur dit à Gédéon : « Lève-toi ! Descends attaquer le camp des Madianites. Je vais le livrer en ton pouvoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 7. 9 - L’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.

Bible Segond 21

Juges 7: 9 - L’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : « Lève-toi, descends au camp des Madianites, car je l’ai livré entre tes mains.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 7:9 - Cette nuit-là, l’Éternel dit à Gédéon : - Va, descends attaquer le camp madianite, car je le livre en ton pouvoir.

Bible en français courant

Juges 7. 9 - Cette nuit-là, le Seigneur dit à Gédéon: « Debout! Descends attaquer le camp madianite, car je te le livre.

Bible Annotée

Juges 7,9 - Et pendant cette nuit, l’Éternel dit à Gédéon : Lève-toi, tombe sur le camp, car je l’ai livré entre tes mains.

Bible Darby

Juges 7, 9 - Et il arriva, cette nuit-là, que l’Éternel lui dit : Lève-toi ; descends au camp, car je l’ai livré en ta main ;

Bible Martin

Juges 7:9 - Et il arriva cette nuit-là, que l’Éternel lui dit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré en ta main.

Parole Vivante

Juges 7:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 7.9 - Et l’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.

Grande Bible de Tours

Juges 7:9 - La nuit suivante, le Seigneur dit à Gédéon : Levez-vous, et descendez dans le camp, parce que j’ai livré les Madianites entre vos mains.

Bible Crampon

Juges 7 v 9 - Pendant cette nuit, Yahweh dit à Gédéon : " Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.

Bible de Sacy

Juges 7. 9 - La nuit suivante le Seigneur dit à Gédéon : Levez-vous, et descendez dans le camp, parce que j’ai livré les Madianites entre vos mains.

Bible Vigouroux

Juges 7:9 - La nuit suivante le Seigneur dit à Gédéon : Lève-toi, et descends dans le camp, parce que j’ai livré les Madianites entre tes mains.

Bible de Lausanne

Juges 7:9 - Et il arriva cette nuit-là que l’Éternel lui dit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré en ta main.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 7:9 - That same night the Lord said to him, Arise, go down against the camp, for I have given it into your hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 7. 9 - During that night the Lord said to Gideon, “Get up, go down against the camp, because I am going to give it into your hands.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 7.9 - And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 7.9 - Aconteció que aquella noche Jehová le dijo: Levántate, y desciende al campamento; porque yo lo he entregado en tus manos.

Bible en latin - Vulgate

Juges 7.9 - eadem nocte dixit Dominus ad eum surge et descende in castra quia tradidi eos in manu tua

Ancien testament en grec - Septante

Juges 7.9 - καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν κύριος ἀνάστα κατάβηθι τὸ τάχος ἐντεῦθεν εἰς τὴν παρεμβολήν ὅτι παρέδωκα αὐτὴν ἐν τῇ χειρί σου.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 7.9 - Und der HERR sprach in derselben Nacht zu ihm: Steh auf und geh ins Lager hinab; denn ich habe es in deine Hand gegeben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 7:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV