Juges 7:21 - Ils restèrent chacun à sa place autour du camp, et tout le camp se mit à courir, à pousser des cris, et à prendre la fuite.
Parole de vie
Juges 7.21 - Ils se tiennent debout autour du camp, chacun à sa place. Dans le camp, tout le monde se met à courir en poussant des cris et en s’enfuyant.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 7. 21 - Ils restèrent chacun à sa place autour du camp, et tout le camp se mit à courir, à pousser des cris, et à prendre la fuite.
Bible Segond 21
Juges 7: 21 - tout en restant chacun à sa place autour du camp. Le camp tout entier se mit à courir, à pousser des cris et à prendre la fuite.
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 7:21 - tout en restant chacun à sa place autour du camp. Les hommes dans le camp se mirent à courir, à crier et à se sauver.
Bible en français courant
Juges 7. 21 - Ils se tenaient autour du camp, chacun à sa place. Mais, dans le camp, tout le monde se mit à courir, à crier, à prendre la fuite.
Bible Annotée
Juges 7,21 - Et ils restèrent chacun à sa place autour du camp, et tout le
camp se mit à courir, à crier et à fuir.
Bible Darby
Juges 7, 21 - Et ils se tenaient chacun à sa place autour du camp ; et tout le camp se mit à courir, et à pousser des cris, et à fuir.
Bible Martin
Juges 7:21 - Et ils se tinrent chacun en sa place autour du camp ; et toute l’armée courait ça et là, s’écriant et fuyant.
Parole Vivante
Juges 7:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 7.21 - Et ils se tinrent, chacun à sa place, autour du camp ; et tout le camp se mit à courir, à pousser des cris, et à fuir.
Grande Bible de Tours
Juges 7:21 - Chacun demeurait à son poste autour du camp des ennemis. Tout le camp des Madianites fut aussitôt en désordre ; ils jetèrent de grands cris et s’enfuirent.
Bible Crampon
Juges 7 v 21 - Ils restèrent chacun à sa place autour du camp ; et tout le camp se mit à courir, à crier et à fuir.
Bible de Sacy
Juges 7. 21 - Chacun demeura en son poste autour du camp des ennemis. Aussitôt le camp des Madianites se trouva tout en désordre : ils jetèrent de grands cris, et ils s’enfuirent tous.
Bible Vigouroux
Juges 7:21 - Chacun demeura à son poste autour du camp des ennemis. Aussitôt, le camp des Madianites se trouva tout en désordre, et ils s’enfuirent en poussant de grands cris.
Bible de Lausanne
Juges 7:21 - Épée pour l’Éternel et pour Gédéon ! Et ils se tinrent chacun à sa place, à l’entour du camp ; et tout le camp se mit à courir, et à pousser des cris, et à fuir.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 7:21 - Every man stood in his place around the camp, and all the army ran. They cried out and fled.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 7. 21 - While each man held his position around the camp, all the Midianites ran, crying out as they fled.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 7.21 - And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 7.21 - Y se estuvieron firmes cada uno en su puesto en derredor del campamento; entonces todo el ejército echó a correr dando gritos y huyendo.
Bible en latin - Vulgate
Juges 7.21 - stantes singuli in loco suo per circuitum castrorum hostilium omnia itaque castra turbata sunt et vociferantes ululantesque fugerunt