Comparateur des traductions bibliques
Juges 6:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 6:40 - Et Dieu fit ainsi cette nuit-là. La toison seule resta sèche, et tout le terrain se couvrit de rosée.

Parole de vie

Juges 6.40 - Cette nuit-là, Dieu réalise la demande de Gédéon. Seule la peau de mouton reste sèche, et l’eau de la nuit couvre le sol tout autour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 6. 40 - Et Dieu fit ainsi cette nuit-là. La toison seule resta sèche, et tout le terrain se couvrit de rosée.

Bible Segond 21

Juges 6: 40 - Et Dieu agit ainsi cette nuit-là : la peau de mouton seule resta sèche et tout le terrain se couvrit de rosée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 6:40 - Et Dieu fit cette nuit-là ce que Gédéon lui avait demandé : seule la toison resta sèche, alors que tout le sol reçut de la rosée.

Bible en français courant

Juges 6. 40 - Cette nuit-là, Dieu réalisa la demande de Gédéon: seule la toison resta sèche et le sol tout autour se couvrit de rosée.

Bible Annotée

Juges 6,40 - Et Dieu fit ainsi cette nuit-là. La toison seule resta sèche, et la rosée fut sur tout le terrain.

Bible Darby

Juges 6, 40 - Et Dieu fit ainsi cette nuit-là : et la sécheresse fut sur la toison seule, et sur toute la terre il y eut de la rosée.

Bible Martin

Juges 6:40 - Et Dieu fit ainsi cette nuit-là ; car il n’y eut rien de sec que la toison, et la rosée fut sur toute la place de l’aire.

Parole Vivante

Juges 6:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 6.40 - Et Dieu fit ainsi cette nuit-là ; la toison seule resta sèche, et la rosée fut sur tout le sol.

Grande Bible de Tours

Juges 6:40 - Le Seigneur fit cette nuit-là même ce que Gédéon avait demandé. La rosée tomba sur toute la terre, et la toison seule demeura sèche*.
Ce signe donné à Gédéon était, d’après les saints Pères, une image prophétique du Verbe incarné, descendu comme une rosée céleste dans le sein d’une Vierge pour sauver le genre humain (Ps. LXXI, 6. — S. JÉROME.)

Bible Crampon

Juges 6 v 40 - Et Dieu fit ainsi cette nuit-là : la toison seule resta sèche, et tout le sol se couvrit de rosée.

Bible de Sacy

Juges 6. 40 - Le Seigneur fit cette nuit-là même ce que Gédéon avait demandé. La rosée tomba sur toute la terre, et la toison seule demeura sèche.

Bible Vigouroux

Juges 6:40 - Le Seigneur fit cette nuit-là même ce que Gédéon avait demandé. La rosée tomba sur toute la terre, et la toison seule demeura sèche.

Bible de Lausanne

Juges 6:40 - Et Dieu fit ainsi cette nuit-là ; et il y eut sécheresse sur la toison seule, et sur toute la terre il y eut de la rosée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 6:40 - And God did so that night; and it was dry on the fleece only, and on all the ground there was dew.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 6. 40 - That night God did so. Only the fleece was dry; all the ground was covered with dew.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 6.40 - And God did so that night: for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 6.40 - Y aquella noche lo hizo Dios así; sólo el vellón quedó seco, y en toda la tierra hubo rocío.

Bible en latin - Vulgate

Juges 6.40 - fecitque Dominus nocte illa ut postulaverat et fuit siccitas in solo vellere et ros in omni terra

Ancien testament en grec - Septante

Juges 6.40 - καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς οὕτως ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ ἐγένετο ξηρασία ἐπὶ τὸν πόκον μόνον ἐπὶ δὲ πᾶσαν τὴν γῆν ἐγένετο δρόσος.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 6.40 - Und Gott tat also in jener Nacht, allein das Fell blieb trocken, und Tau lag auf dem ganzen übrigen Boden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 6:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV