Comparateur des traductions bibliques
Juges 21:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 21:2 - Le peuple vint à Béthel, et il y resta devant Dieu jusqu’au soir. Ils élevèrent la voix, ils versèrent d’abondantes larmes,

Parole de vie

Juges 21.2 - Cette fois-ci, le peuple va à Béthel, et les gens restent devant Dieu jusqu’au soir. Ils crient et pleurent beaucoup.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 21. 2 - Le peuple vint à Béthel, et il y resta devant Dieu jusqu’au soir. Ils élevèrent la voix, ils versèrent d’abondantes larmes,

Bible Segond 21

Juges 21: 2 - Le peuple vint à Béthel, et il y resta devant Dieu jusqu’au soir. Ils se mirent à pleurer abondamment,

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 21:2 - Le peuple vint à Béthel et y resta assis jusqu’au soir devant Dieu. Ils se lamentèrent à haute voix et pleurèrent amèrement

Bible en français courant

Juges 21. 2 - Cette fois-ci, le peuple se rendit à Béthel, et les gens y restèrent assis jusqu’au soir devant Dieu. Ils se lamentèrent et pleurèrent abondamment.

Bible Annotée

Juges 21,2 - Et le peuple vint à Béthel et il y resta jusqu’au soir en la présence de Dieu ; et ils élevèrent la voix et firent de grandes lamentations.

Bible Darby

Juges 21, 2 - Et le peuple vint à Béthel, et ils demeurèrent là jusqu’au soir devant Dieu ; et ils élevèrent leur voix et pleurèrent amèrement,

Bible Martin

Juges 21:2 - Puis le peuple vint à la maison du [Dieu] Fort, et ils demeurèrent là jusqu’au soir en la présence de Dieu ; et ils élevèrent leurs voix, et pleurèrent amèrement,

Parole Vivante

Juges 21:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 21.2 - Puis le peuple vint à Béthel, et resta là jusqu’au soir en la présence de Dieu. Ils élevèrent la voix et répandirent des larmes en abondance,

Grande Bible de Tours

Juges 21:2 - Et tous vinrent en la maison de Dieu, à Silo, et, se tenant assis en sa présence jusqu’au soir, ils élevèrent la voix, et commencèrent à pleurer en jetant de grands cris, et en disant :

Bible Crampon

Juges 21 v 2 - Le peuple vint à Béthel, et il y resta devant Dieu jusqu’au soir. Elevant la voix, ils firent de grandes lamentations, et ils dirent :

Bible de Sacy

Juges 21. 2 - Et ils vinrent tous en la maison de Dieu, c’est-à-dire , à Silo, et se tenant assis en sa présence jusqu’au soir, ils élevèrent la voix, et commencèrent à pleurer en jetant de grands cris, et disant :

Bible Vigouroux

Juges 21:2 - Et ils vinrent tous à la maison de Dieu, à Silo, et, se tenant assis en sa présence jusqu’au soir, ils élevèrent la voix, et commencèrent à pleurer en jetant de grands cris et en disant :

Bible de Lausanne

Juges 21:2 - Et le peuple vint à Béthel, et ils restèrent là jusqu’au soir devant la face de Dieu, et ils élevèrent leur voix et pleurèrent avec grandes lamentations.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 21:2 - And the people came to Bethel and sat there till evening before God, and they lifted up their voices and wept bitterly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 21. 2 - The people went to Bethel, where they sat before God until evening, raising their voices and weeping bitterly.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 21.2 - And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 21.2 - Y vino el pueblo a la casa de Dios, y se estuvieron allí hasta la noche en presencia de Dios; y alzando su voz hicieron gran llanto, y dijeron:

Bible en latin - Vulgate

Juges 21.2 - veneruntque omnes ad domum Dei in Silo et in conspectu eius sedentes usque ad vesperam levaverunt vocem et magno ululatu coeperunt flere dicentes

Ancien testament en grec - Septante

Juges 21.2 - καὶ παρεγένοντο πᾶς ὁ λαὸς εἰς Μασσηφα καὶ Βαιθηλ καὶ ἐκάθισαν ἐκεῖ ἕως ἑσπέρας ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν κλαυθμὸν μέγαν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 21.2 - Und das Volk kam gen Bethel und verblieb daselbst bis zum Abend vor Gott; und sie erhoben ihre Stimme und weinten sehr

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 21:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV