Comparateur des traductions bibliques
Juges 20:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 20:25 - Et ce même jour, les Benjamites sortirent de Guibea à leur rencontre, et ils étendirent encore sur le sol dix-huit mille hommes des enfants d’Israël, tous tirant l’épée.

Parole de vie

Juges 20.25 - Ce deuxième jour, les Benjaminites sortent de Guibéa, ils tuent 18 000 soldats israélites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 20. 25 - Et ce même jour, les Benjamites sortirent de Guibea à leur rencontre, et ils étendirent encore sur le sol dix-huit mille hommes des enfants d’Israël, tous tirant l’épée.

Bible Segond 21

Juges 20: 25 - Ce jour-là, les Benjaminites sortirent de Guibea à leur rencontre et ils tuèrent encore 18 000 Israélites, tous armés d’épées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 20:25 - qui sortirent de Guibea pour les affronter et massacrèrent encore ce jour-là sur le terrain 18 000 soldats d’Israël portant l’épée.

Bible en français courant

Juges 20. 25 - En ce deuxième jour de combat, les Benjaminites sortirent de Guibéa et massacrèrent dix-huit mille soldats israélites bien entraînés.

Bible Annotée

Juges 20,25 - Et Benjamin sortit de Guibéa à leur rencontre le second jour, et ils jetèrent encore sur le carreau dix-huit mille hommes des fils d’Israël, tous tirant l’épée.

Bible Darby

Juges 20, 25 - et Benjamin sortit contre eux de Guibha, le second jour ; et de nouveau ils étendirent morts par terre dix-huit mille hommes des fils d’Israël, tous tirant l’épée.

Bible Martin

Juges 20:25 - Benjamin aussi sortit de Guibha contr’eux en cette seconde journée, et ils mirent encore par terre dix-huit mille hommes des enfants d’Israël, tous tirant l’épée.

Parole Vivante

Juges 20:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 20.25 - Les Benjamites sortirent aussi contre eux de Guibea ce second jour, et ils étendirent encore par terre dix-huit mille hommes des enfants d’Israël, qui tiraient tous l’épée.

Grande Bible de Tours

Juges 20:25 - Ceux de Benjamin sortirent avec impétuosité des portes de Gabaa, et les ayant rencontrés, ils en firent un si grand carnage, qu’ils tuèrent dix mille hommes de guerre*.
Dieu permet qu’ils soient vaincus, à cause de leur vaine confiance dans leurs forces ; et il les punit en même temps, de ce qu’étant si zélés contre leurs frères, ils l’étaient si peu contre eux-mêmes pour châtier leurs propres crimes. (THÉODORET, S. JÉRÔME.)

Bible Crampon

Juges 20 v 25 - et, ce second jour, les fils de Benjamin sortirent de Gabaa à leur rencontre, et ils couchèrent encore par terre dix-huit mille hommes des enfants d’Israël, tous tirant l’épée.

Bible de Sacy

Juges 20. 25 - ceux de Benjamin sortirent avec impétuosité des portes de Gabaa, et les ayant rencontrés, ils en firent un si grand carnage, qu’ils tuèrent sur la place dix-huit mille hommes de guerre.

Bible Vigouroux

Juges 20:25 - ceux de Benjamin sortirent avec impétuosité des portes de Gabaa, et, les ayant rencontrés, ils en firent un si grand carnage, qu’ils tuèrent sur place dix-huit mille hommes de guerre.

Bible de Lausanne

Juges 20:25 - Et Benjamin sortit de Guibea à leur rencontre, le second jour, et ils et ils étendirent
{Héb. détruisirent.} encore par terre, parmi les fils d’Israël, dix-huit mille hommes, tous tirant l’épée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 20:25 - And Benjamin went against them out of Gibeah the second day, and destroyed 18,000 men of the people of Israel. All these were men who drew the sword.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 20. 25 - This time, when the Benjamites came out from Gibeah to oppose them, they cut down another eighteen thousand Israelites, all of them armed with swords.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 20.25 - And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 20.25 - Y aquel segundo día, saliendo Benjamín de Gabaa contra ellos, derribaron por tierra otros dieciocho mil hombres de los hijos de Israel, todos los cuales sacaban espada.

Bible en latin - Vulgate

Juges 20.25 - eruperunt filii Beniamin de portis Gabaa et occurrentes eis tanta in illos caede baccati sunt ut decem et octo milia virorum educentium gladium prosternerent

Ancien testament en grec - Septante

Juges 20.25 - καὶ ἐξῆλθεν Βενιαμιν εἰς ἀπάντησιν αὐτῶν ἐκ τῆς Γαβαα ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ καὶ διέφθειρεν ἐκ τοῦ λαοῦ ὀκτωκαίδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἐπὶ τὴν γῆν πάντες οὗτοι ἐσπασμένοι ῥομφαίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 20.25 - fielen die Benjaminiten wieder aus Gibea heraus, ihnen entgegen, an demselben Tag, und streckten von den Kindern Israel weitere 18000 Mann zu Boden, die alle das Schwert gezogen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 20:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV