Comparateur des traductions bibliques
Juges 19:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 19:26 - Vers le matin, cette femme alla tomber à l’entrée de la maison de l’homme chez qui était son mari, et elle resta là jusqu’au jour.

Parole de vie

Juges 19.26 - Vers le matin, la femme vient tomber à l’entrée de la maison du vieil homme chez qui son mari se trouve. Elle reste là jusqu’au lever du jour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 19. 26 - Vers le matin, cette femme alla tomber à l’entrée de la maison de l’homme chez qui était son mari, et elle resta là jusqu’au jour.

Bible Segond 21

Juges 19: 26 - Au petit matin, cette femme alla s’écrouler à l’entrée de la maison de l’homme qui hébergeait son mari, et elle resta là jusqu’à ce qu’il fasse jour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 19:26 - Aux approches du matin, la femme vint s’écrouler à la porte de la maison où se trouvait son mari. Elle y resta jusqu’à ce qu’il fasse jour.

Bible en français courant

Juges 19. 26 - A l’approche du matin, la femme vint tomber à l’entrée de la maison du vieil homme chez qui son mari se trouvait. Elle resta là jusqu’à ce qu’il fasse jour.

Bible Annotée

Juges 19,26 - Et vers le matin, cette femme vint, et elle tomba à la porte de la maison de l’homme chez qui était son maître, et y resta jusqu’au jour.

Bible Darby

Juges 19, 26 - Et comme le matin arrivait, la femme vint et tomba à l’entrée de la maison de l’homme chez qui était son seigneur, et y resta jusqu’au jour.

Bible Martin

Juges 19:26 - Cette femme donc, comme le jour approchait, s’en revint, et étant tombée à la porte de la maison de l’homme où était son Seigneur, elle y demeura jusqu’au jour.

Parole Vivante

Juges 19:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 19.26 - Et, comme le jour approchait, cette femme alla tomber à la porte de la maison de l’homme où était son mari, et y demeura jusqu’au jour.

Grande Bible de Tours

Juges 19:26 - Lorsque les ténèbres de la nuit se dissipaient, cette femme vint à la porte de la maison où logeait son mari, et y tomba étendue.

Bible Crampon

Juges 19 v 26 - Vers le matin, cette femme vint tomber à l’entrée de la maison de l’homme chez qui était son mari, et elle resta là jusqu’au jour.

Bible de Sacy

Juges 19. 26 - Lorsque les ténèbres de la nuit se dissipaient, cette femme vint à la porte de la maison où était son mari, et y tomba étendue par terre.

Bible Vigouroux

Juges 19:26 - Lorsque les ténèbres de la nuit se dissipaient, cette femme vint à la porte de la maison où demeurait son mari, et y tomba étendue par terre.

Bible de Lausanne

Juges 19:26 - Et comme le matin se montrait, la femme vint et tomba à l’entrée de la maison de l’homme chez qui était son seigneur, [et y resta] jusqu’au jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 19:26 - And as morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, until it was light.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 19. 26 - At daybreak the woman went back to the house where her master was staying, fell down at the door and lay there until daylight.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 19.26 - Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man’s house where her lord was, till it was light.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 19.26 - Y cuando ya amanecía, vino la mujer, y cayó delante de la puerta de la casa de aquel hombre donde su señor estaba, hasta que fue de día.

Bible en latin - Vulgate

Juges 19.26 - at mulier recedentibus tenebris venit ad ostium domus ubi manebat dominus suus et ibi corruit

Ancien testament en grec - Septante

Juges 19.26 - καὶ ἦλθεν ἡ γυνὴ τὸ πρὸς πρωὶ καὶ ἔπεσεν παρὰ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος τοῦ οἴκου τοῦ ἀνδρός οὗ ἦν ὁ κύριος αὐτῆς ἐκεῖ ἕως οὗ διέφαυσεν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 19.26 - Da kam das Weib am Morgen früh und fiel nieder vor der Tür am Hause des Mannes, wo ihr Herr war, und lag daselbst, bis es hell ward.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 19:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV