Comparateur des traductions bibliques
Juges 18:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 18:8 - Ils revinrent auprès de leurs frères à Tsorea et Eschthaol, et leurs frères leur dirent : Quelle nouvelle apportez-vous ?

Parole de vie

Juges 18.8 - Les cinq hommes reviennent auprès des Danites, à Sora et Èchetaol. Leurs frères leur demandent ce qu’ils ont découvert.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 18. 8 - Ils revinrent auprès de leurs frères à Tsorea et Eschthaol, et leurs frères leur dirent : Quelle nouvelle apportez-vous ?

Bible Segond 21

Juges 18: 8 - Ils revinrent auprès de leurs frères, à Tsorea et Eshthaol, et ceux-ci leur demandèrent : « Quelles nouvelles rapportez-vous ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 18:8 - Les cinq hommes revinrent à Tsorea et Echtaol vers leur tribu où on leur demanda : - Quelles sont les nouvelles ?

Bible en français courant

Juges 18. 8 - Les envoyés danites retournèrent à Sora et Èchetaol, et leurs compatriotes leur demandèrent ce qu’ils avaient découvert.

Bible Annotée

Juges 18,8 - Et ils revinrent vers leurs frères à Tsoréa et Esthaol, et leurs frères leur dirent : Qu’avez-vous fait ?

Bible Darby

Juges 18, 8 - -Et ils vinrent vers leurs frères, à Tsorha et à Eshtaol ; et leurs frères leur dirent : Que rapportez -vous ?

Bible Martin

Juges 18:8 - Puis étant revenus à leurs frères à Tsorah [et] à Estaol, leurs frères leur dirent : Que [rapportez]-vous ?

Parole Vivante

Juges 18:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 18.8 - Ils revinrent ensuite auprès de leurs frères à Tsora et à Eshthaol, et leurs frères leur dirent : Que rapportez-vous ?

Grande Bible de Tours

Juges 18:8 - Ils revinrent ensuite vers leurs frères, à Saraa et à Esthaol ; et lorsqu’ils leur demandèrent ce qu’ils avaient fait, ils répondirent :

Bible Crampon

Juges 18 v 8 - Ils revinrent vers leurs frères à Saraa et Esthaol, et leurs frères leur dirent : « Que dites-vous ? »

Bible de Sacy

Juges 18. 8 - Ils revinrent ensuite trouver leurs frères à Saraa et à Esthaol : et lorsqu’ils leur demandèrent ce qu’ils avaient fait, ils leur répondirent :

Bible Vigouroux

Juges 18:8 - Ils revinrent ensuite trouver leurs frères à Saraa et à Esthaol ; et lorsque ceux-ci leur demandèrent ce qu’ils avaient fait, ils leur répondirent :
[18.8 A Saraa. Voir Juges, 13, 2. ― A Esthaol. Voir Juges, 16, 31.]

Bible de Lausanne

Juges 18:8 - Et ils revinrent vers leurs frères, à Tsorea et à Esthaol, et leurs frères leur dirent : Que [rapportez-]vous ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 18:8 - And when they came to their brothers at Zorah and Eshtaol, their brothers said to them, What do you report?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 18. 8 - When they returned to Zorah and Eshtaol, their fellow Danites asked them, “How did you find things?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 18.8 - And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 18.8 - Volviendo, pues, ellos a sus hermanos en Zora y Estaol, sus hermanos les dijeron: ¿Qué hay? Y ellos respondieron:

Bible en latin - Vulgate

Juges 18.8 - reversique ad fratres suos in Saraa et Esthaol et quid egissent sciscitantibus responderunt

Ancien testament en grec - Septante

Juges 18.8 - καὶ παρεγένοντο οἱ πέντε ἄνδρες πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν εἰς Σαραα καὶ Εσθαολ καὶ ἔλεγον αὐτοῖς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν τί ὑμεῖς κάθησθε.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 18.8 - Als jene nun wieder zu ihren Brüdern gen Zorea und Estaol kamen, sprachen ihre Brüder zu ihnen: Was bringt ihr für Bericht?

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 18:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV