Juges 15:18 - Pressé par la soif, il invoqua l’Éternel, et dit : C’est toi qui a permis par la main de ton serviteur cette grande délivrance ; et maintenant mourrais je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis ?
Parole de vie
Juges 15.18 - Samson a une soif terrible. Alors il appelle le Seigneur au secours et dit : « C’est toi qui m’as donné cette grande victoire. Est-ce que maintenant, je vais mourir de soif et tomber entre les mains de ceux qui ne sont pas circoncis ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 15. 18 - Pressé par la soif, il invoqua l’Éternel, et dit : C’est toi qui a permis par la main de ton serviteur cette grande délivrance ; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis ?
Bible Segond 21
Juges 15: 18 - Pressé par la soif, Samson fit appel à l’Éternel en disant : « C’est toi qui as permis cette grande délivrance par l’intermédiaire de ton serviteur. Et maintenant, devrais-je mourir de soif et tomber entre les mains des incirconcis ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 15:18 - Comme il avait horriblement soif, il pria l’Éternel et dit : - C’est toi qui as accordé cette grande victoire à ton serviteur. Me laisseras-tu maintenant mourir de soif et tomber entre les mains de ces incirconcis ?
Bible en français courant
Juges 15. 18 - Samson eut soudain très soif, il appela le Seigneur au secours et lui dit: « O Dieu, c’est toi qui m’as accordé cette grande victoire. Est-ce que maintenant je vais mourir de soif et tomber entre les mains de ces incirconcis? »
Bible Annotée
Juges 15,18 - Et il avait extrêmement soif et il invoqua l’Éternel et dit : C’est toi qui as accordé par la main de ton serviteur cette grande délivrance, et maintenant devrais-je mourir de soif et tomber entre les mains des incirconcis ?
Bible Darby
Juges 15, 18 - Et il eut une très-grande soif, et il cria à l’Éternel, et dit : Tu as donné par la main de ton serviteur cette grande délivrance, et maintenant je mourrais de soif, et je tomberais entre les mains des incirconcis !
Bible Martin
Juges 15:18 - Et il eut une fort grande soif, et il cria à l’Éternel en disant : Tu as mis en la main de ton serviteur cette grande délivrance, et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis ?
Parole Vivante
Juges 15:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 15.18 - Et, pressé par la soif, il cria à l’Éternel, et dit : Tu as accordé à ton serviteur cette grande délivrance ; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis ?
Grande Bible de Tours
Juges 15:18 - Se sentant alors pressé de soif, il cria vers le Seigneur, et dit : C’est vous qui avez sauvé votre serviteur, et qui lui avez donné cette grande victoire ; et maintenant je meurs de soif, et je tomberai entre les mains de ces incirconcis.
Bible Crampon
Juges 15 v 18 - Dévoré par la soif, il invoqua Yahweh, et dit : « C’est vous qui avez accordé par la main de votre serviteur cette grande délivrance ; et maintenant, faut-il que je meure de soif et que je tombe entre les mains des incirconcis ? »
Bible de Sacy
Juges 15. 18 - Il fut ensuite pressé d’une grande soif, et criant au Seigneur, il dit : C’est vous qui avez sauvé votre serviteur, et qui lui avez donné cette grande victoire ; et maintenant je meurs de soif, et je tomberai entre les mains de ces incirconcis.
Bible Vigouroux
Juges 15:18 - Et pressé d’une grande soif, il cria au Seigneur et il dit : C’est vous qui avez sauvé votre serviteur et qui lui avez donné cette grande victoire ; et maintenant je meurs de soif, et je tomberai entre les mains de ces incirconcis.
Bible de Lausanne
Juges 15:18 - Et il eut une très grande soif, et il cria à l’Éternel, et dit : Tu as mis dans la main de ton esclave ce grand salut, et maintenant irais-je mourir de soif et tomber dans la main des incirconcis ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 15:18 - And he was very thirsty, and he called upon the Lord and said, You have granted this great salvation by the hand of your servant, and shall I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 15. 18 - Because he was very thirsty, he cried out to the Lord, “You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 15.18 - And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 15.18 - Y teniendo gran sed, clamó luego a Jehová, y dijo: Tú has dado esta grande salvación por mano de tu siervo; ¿y moriré yo ahora de sed, y caeré en mano de los incircuncisos?
Bible en latin - Vulgate
Juges 15.18 - sitiensque valde clamavit ad Dominum et ait tu dedisti in manu servi tui salutem hanc maximam atque victoriam et en siti morior incidamque in manus incircumcisorum
Juges 15.18 - Da ihn aber sehr dürstete, rief er den HERRN an und sprach: Du hast durch die Hand deines Knechtes dieses große Heil gegeben; soll ich nun aber vor Durst sterben und in die Hand der Unbeschnittenen fallen?
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 15:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !