Juges 1:30 - Zabulon ne chassa point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol ; et les Cananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent assujettis à un tribut.
Parole de vie
Juges 1.30 - Les gens de Zabulon ne chassent pas les Cananéens qui habitent Quitron et Nahalal. Alors ceux-ci vivent avec la tribu de Zabulon, qui les oblige à faire un travail d’esclaves.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 1. 30 - Zabulon ne chassa point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol ; et les Cananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent assujettis à un tribut.
Bible Segond 21
Juges 1: 30 - Zabulon ne chassa pas les habitants de Kitron ni ceux de Nahalol. Les Cananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent soumis à des corvées.
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 1:30 - Ceux de Zabulon ne dépossédèrent pas non plus les habitants de Qitrôn et de Nahalol ; les Cananéens habitèrent donc au milieu des gens de Zabulon qui leur imposèrent des corvées.
Bible en français courant
Juges 1. 30 - Les gens de Zabulon ne réussirent pas à chasser les Cananéens habitant Quitron et Nahalal. Ceux-ci y vécurent avec la tribu de Zabulon qui leur imposa certains travaux.
Bible Annotée
Juges 1,30 - Et Zabulon ne déposséda pas les habitants de Kitron, ni ceux de Nahalol ; et les Cananéens habitèrent au milieu de Zabulon, et ils furent rendus tributaires.
Bible Darby
Juges 1, 30 - Zabulon ne déposséda pas les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol ; mais le Cananéen a habité au milieu d’eux, et fut rendu tributaire.
Bible Martin
Juges 1:30 - Zabulon ne déposséda point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol ; mais les Cananéens habitèrent avec lui, et lui furent tributaires.
Parole Vivante
Juges 1:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 1.30 - Zabulon ne déposséda point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol ; et les Cananéens habitèrent avec lui, mais ils lui furent tributaires.
Grande Bible de Tours
Juges 1:30 - Zabulon n’extermina point les habitants de Cétron et de Naalol ; mais les Chananéens demeurèrent au milieu d’eux, et ils devinrent leurs tributaires.
Bible Crampon
Juges 1 v 30 - Zabulon ne chassa point les habitants de Cétron, ni les habitants de Naalol ; et les Chananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent soumis à un tribut.
Bible de Sacy
Juges 1. 30 - Zabulon n’extermina point les habitants de Cétron et de Naalol ; mais les Chananéens demeurèrent au milieu d’eux, et ils devinrent leurs tributaires.
Bible Vigouroux
Juges 1:30 - Zabulon n’extermina point les habitants de Cétron et de Naalol ; mais les Chananéens demeurèrent au milieu d’eux, et ils devinrent leurs tributaires.
Bible de Lausanne
Juges 1:30 - Zabulon ne déposséda pas les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol ; et les Cananéens habitèrent au milieu d’eux, mais ils furent corvéables.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 1:30 - Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron, or the inhabitants of Nahalol, so the Canaanites lived among them, but became subject to forced labor.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 1. 30 - Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, so these Canaanites lived among them, but Zebulun did subject them to forced labor.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 1.30 - Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 1.30 - Tampoco Zabulón arrojó a los que habitaban en Quitrón, ni a los que habitaban en Naalal, sino que el cananeo habitó en medio de él, y le fue tributario.
Bible en latin - Vulgate
Juges 1.30 - Zabulon non delevit habitatores Cetron et Naalon sed habitavit Chananeus in medio eius factusque est ei tributarius
Juges 1.30 - Sebulon vertrieb die Bewohner von Kitron nicht, auch nicht die Bewohner von Nahalol; daher wohnten die Kanaaniter unter ihnen und wurden fronpflichtig.
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 1:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !