Comparateur des traductions bibliques
Juges 1:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 1:28 - Lorsqu’Israël fut assez fort, il assujettit les Cananéens à un tribut, mais il ne les chassa point.

Parole de vie

Juges 1.28 - Même quand les Israélites deviennent puissants, ils ne les chassent pas, mais ils les obligent à faire un travail d’esclaves.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 1. 28 - Lorsque Israël fut assez fort, il assujettit les Cananéens à un tribut, mais il ne les chassa point.

Bible Segond 21

Juges 1: 28 - Lorsque Israël fut assez fort, il soumit les Cananéens à des corvées, mais il ne les chassa pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 1:28 - Lorsque les Israélites furent devenus plus forts, ils leur imposèrent des corvées, mais ils ne les dépossédèrent pas.

Bible en français courant

Juges 1. 28 - Même lorsque les Israélites furent devenus plus puissants, ils ne parvinrent pas à les chasser, mais ils leur imposèrent certains travaux.

Bible Annotée

Juges 1,28 - Et lorsqu’Israël se fut fortifié, ils soumirent les Cananéens à un tribut et ne les chassèrent point.

Bible Darby

Juges 1, 28 - Et il arriva que quand Israël fut devenu fort, il rendit le Cananéen tributaire ; mais il ne le déposséda pas entièrement.

Bible Martin

Juges 1:28 - Il est vrai qu’il arriva que quand Israël fut devenu plus fort, il rendît les Cananéens tributaires ; mais il ne les déposséda pas entièrement.

Parole Vivante

Juges 1:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 1.28 - Cependant, quand Israël fut devenu plus fort, il rendit les Cananéens tributaires ; mais il ne les chassa pas entièrement.

Grande Bible de Tours

Juges 1:28 - Lorsque Israël se fut fortifié, il les rendit tributaires ; mais il ne voulut point les exterminer.

Bible Crampon

Juges 1 v 28 - Lorsqu’Israël fut devenu assez fort, il assujettit les Chananéens à un tribut, et ne les chassa point.

Bible de Sacy

Juges 1. 28 - Lorsque Israël fut devenu plus fort, il les rendit tributaires ; mais il ne voulut point les exterminer.

Bible Vigouroux

Juges 1:28 - Lorsqu’Israël fut devenu plus fort, il les rendit tributaires ; mais il ne voulut point les exterminer.

Bible de Lausanne

Juges 1:28 - Et il arriva, quand Israël se fut fortifié, qu’il rendit les Cananéens corvéables ; mais il ne les déposséda pas entièrement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 1:28 - When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not drive them out completely.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 1. 28 - When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 1.28 - And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 1.28 - Pero cuando Israel se sintió fuerte hizo al cananeo tributario, mas no lo arrojó.

Bible en latin - Vulgate

Juges 1.28 - postquam autem confortatus est Israhel fecit eos tributarios et delere noluit

Ancien testament en grec - Septante

Juges 1.28 - καὶ ἐγένετο ὅτε ἐνίσχυσεν Ισραηλ καὶ ἔθετο τὸν Χαναναῖον εἰς φόρον καὶ ἐξαίρων οὐκ ἐξῆρεν αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 1.28 - Als aber Israel erstarkte, machte es die Kanaaniter fronpflichtig; aber vertreiben konnte es sie nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 1:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV