Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 8:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 8:3 - Et un autre ange vint, et il se tint sur l’autel, ayant un encensoir d’or ; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu’il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône.

Parole de vie

Apocalypse 8.3 - Un autre ange vient se placer près de l’autel. Il porte un brûle-parfum en or et il reçoit beaucoup de parfums. Il les offre donc avec les prières de tous ceux qui appartiennent à Dieu, sur l’autel en or qui est devant le siège royal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 8. 3 - Et un autre ange vint, et il se tint sur l’autel, ayant un encensoir d’or ; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu’il les offre, avec les prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône.

Bible Segond 21

Apocalypse 8: 3 - Un autre ange vint. Il se plaça vers l’autel, tenant un encensoir d’or. On lui donna beaucoup de parfums afin qu’il les offre, avec les prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 8:3 - Un autre ange vint et se plaça sur l’autel. Il portait un encensoir d’or. On lui remit de nombreux parfums pour les offrir sur l’autel d’or devant le trône avec les prières de tous ceux qui appartiennent à Dieu.

Bible en français courant

Apocalypse 8. 3 - Un autre ange vint se placer près de l’autel; il tenait un brûle-parfum en or. On lui remit beaucoup d’encens pour qu’il l’offre, avec les prières du peuple de Dieu, sur l’autel d’or situé devant le trône.

Bible Annotée

Apocalypse 8,3 - Et un autre ange vint, et se tint devant l’autel, ayant un encensoir d’or ; et il lui fut donné beaucoup de parfums afin qu’il les offrît, pour les prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône.

Bible Darby

Apocalypse 8, 3 - Et un autre ange vint et se tint debout devant l’autel, ayant un encensoir d’or ; et beaucoup de parfums lui furent donnés, pour donner efficace aux prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône.

Bible Martin

Apocalypse 8:3 - Et un autre Ange vint, et se tint devant l’autel, ayant un encensoir d’or, et plusieurs parfums lui furent donnés pour offrir avec les prières de tous les Saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône.

Parole Vivante

Apocalypse 8:3 - Un autre ange survint et se plaça sur les marches de l’autel. Il portait un encensoir d’or. On lui remit beaucoup de parfum pour l’offrir, avec les prières de tous les chrétiens, sur l’autel d’or en face du trône.

Bible Ostervald

Apocalypse 8.3 - Et il vint un autre ange qui se tint près de l’autel, ayant un encensoir d’or, et on lui donna beaucoup de parfums pour les offrir, avec les prières de tous les saints, sur l’autel d’or, qui est devant le trône.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 8:3 - Alors un autre ange vint, et il se tint devant l’autel, ayant un encensoir d’or, et on lui donna beaucoup de parfums, afin qu’il présentât les prières de tous les saints sur l’autel d’or qui est devant le trône de Dieu.

Bible Crampon

Apocalypse 8 v 3 - Puis il vint un autre ange, et il se tint près de l’autel, un encensoir d’or à la main ; on lui donna beaucoup de parfums pour qu’il fit une offrande des prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône ;

Bible de Sacy

Apocalypse 8. 3 - Alors il vint un autre ange, qui se tint devant l’autel, ayant un encensoir d’or ; et on lui donna une grande quantité de parfums, composés des prières de tous les saints, afin qu’il les offrît sur l’autel d’or qui est devant le trône de Dieu.

Bible Vigouroux

Apocalypse 8:3 - Et un autre ange vint et se plaça devant l’autel, ayant un encensoir d’or ; et il lui fut donné beaucoup de parfums, afin qu’il (les) offrît, (avec) les prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône de Dieu.

Bible de Lausanne

Apocalypse 8:3 - Et un autre ange vint et se tint près de l’autel, ayant un encensoir d’or ; et il lui fut donné beaucoup de parfums, afin qu’il les présentât, avec
{Ou pour, ou par.} les prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 8:3 - And another angel came and stood at the altar with a golden censer, and he was given much incense to offer with the prayers of all the saints on the golden altar before the throne,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 8. 3 - Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all God’s people, on the golden altar in front of the throne.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 8.3 - And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 8.3 - Otro ángel vino entonces y se paró ante el altar, con un incensario de oro; y se le dio mucho incienso para añadirlo a las oraciones de todos los santos, sobre el altar de oro que estaba delante del trono.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 8.3 - et alius angelus venit et stetit ante altare habens turibulum aureum et data sunt illi incensa multa ut daret orationibus sanctorum omnium super altare aureum quod est ante thronum

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 8:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 8.3 - Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, der hatte eine goldene Räucherpfanne; und ihm wurde viel Räucherwerk gegeben, damit er es mitsamt den Gebeten aller Heiligen auf den goldenen Altar gäbe, der vor dem Throne ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 8.3 - Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ ἵνα ⸀δώσει ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV