Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 5:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 5:14 - Et les quatre êtres vivants disaient : Amen ! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.
Parole de vie
Apocalypse 5.14 - Et les quatre êtres vivants disent : « Amen ! » Les anciens tombent à genoux et ils adorent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 5. 14 - Et les quatre êtres vivants disaient : Amen ! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.
Bible Segond 21
Apocalypse 5: 14 - Les quatre êtres vivants répondaient : « Amen ! » Et les anciens se prosternèrent et adorèrent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 5:14 - Les quatre êtres vivants répondaient : « Amen », et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.
Bible en français courant
Apocalypse 5. 14 - Les quatre êtres vivants répondaient: « Amen! » Et les anciens s’agenouillèrent et adorèrent.
Bible Annotée
Apocalypse 5,14 - Et les quatre êtres vivants disaient : Amen ! Et les vingt-quatre anciens se prosternèrent et adorèrent.
Bible Darby
Apocalypse 5, 14 - Et les quatre animaux disaient : Amen ! Et les anciens tombèrent sur leurs faces et rendirent hommage.
Bible Martin
Apocalypse 5:14 - Et les quatre animaux disaient : Amen ! Et les vingt-quatre Anciens se prosternèrent et adorèrent [celui qui est] vivant aux siècles des siècles.
Parole Vivante
Apocalypse 5:14 - Les quatre êtres vivants répondaient : Amen, qu’il en soit ainsi ! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.
Bible Ostervald
Apocalypse 5.14 - Et les quatre animaux disaient : Amen. Et les vingt-quatre Anciens se prosternèrent et adorèrent celui qui vit aux siècles des siècles.
Grande Bible de Tours
Apocalypse 5:14 - Et les quatre animaux disaient : Amen. Et les vingt-quatre vieillards tombèrent sur leurs visages, et ils adorèrent Celui qui vit dans les siècles des siècles.
Bible Crampon
Apocalypse 5 v 14 - Et les quatre animaux disaient : « Amen ! » Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent [Celui qui vit aux siècles des siècles].
Bible de Sacy
Apocalypse 5. 14 - Et les quatre animaux disaient : Amen ! Et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent, et adorèrent celui qui vit dans les siècles des siècles.
Bible Vigouroux
Apocalypse 5:14 - Et les quatre animaux disaient : Amen. Et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent, et adorèrent celui qui vit dans les siècles des siècles.
Bible de Lausanne
Apocalypse 5:14 - Et les vingt-quatre anciens se prosternèrent et adorèrent celui qui est vivant aux siècles des siècles.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 5:14 - And the four living creatures said, Amen! and the elders fell down and worshiped.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 5. 14 - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 5.14 - And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 5.14 - Los cuatro seres vivientes decían: Amén; y los veinticuatro ancianos se postraron sobre sus rostros y adoraron al que vive por los siglos de los siglos.
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 5.14 - et quattuor animalia dicebant amen et seniores ceciderunt et adoraverunt
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 5:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 5.14 - Und die vier lebendigen Wesen sprachen: Amen! Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten an den, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit.