Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 4:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 4:11 - Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l’honneur et la puissance ; car tu as créé toutes choses, et c’est par ta volonté qu’elles existent et qu’elles ont été créées.
Parole de vie
Apocalypse 4.11 - « Seigneur notre Dieu, tu es digne de recevoir la gloire, l’honneur et la puissance. C’est toi qui as créé toutes choses, tu as voulu qu’elles existent, et elles ont été créées. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 4. 11 - Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire, l’honneur et la puissance ; car tu as créé toutes choses, et c’est par ta volonté qu’elles existent et qu’elles ont été créées.
Bible Segond 21
Apocalypse 4: 11 - « Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, [toi le Saint], de recevoir la gloire, l’honneur et la puissance, car tu as créé toutes choses et c’est par ta volonté qu’elles ont été créées et qu’elles existent. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 4:11 - en disant : Tu es digne, Seigneur notre Dieu, qu’on te donne gloire, honneur et puissance, car tu as créé tout ce qui existe, l’univers entier doit son existence et sa création à ta volonté.
Bible en français courant
Apocalypse 4. 11 - « Seigneur, notre Dieu, tu es digne de recevoir la gloire, l’honneur et la puissance. Car c’est toi qui as créé toutes choses, elles sont venues à l’existence parce que tu l’as voulu. »
Bible Annotée
Apocalypse 4,11 - Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire, l’honneur et la puissance ; car tu as créé toutes choses, et c’est par ta volonté qu’elles ont eu l’être et ont été créées !
Bible Darby
Apocalypse 4, 11 - Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire, et l’honneur, et la puissance ; car c’est toi qui as créé toutes choses, et c’est à cause de ta volonté qu’elles étaient, et qu’elles furent créées.
Bible Martin
Apocalypse 4:11 - Seigneur, tu es digne de recevoir gloire, honneur et puissance ; car tu as créé toutes choses ; c’est par ta volonté qu’elles existent et qu’elles ont été créées.
Parole Vivante
Apocalypse 4:11 - en disant : Seigneur notre Dieu, tu es digne de recevoir la gloire, l’honneur et la puissance, tu as créé l’univers, et c’est par ta volonté que toutes choses existent.
Bible Ostervald
Apocalypse 4.11 - Seigneur, tu es digne de recevoir la gloire, l’honneur, et la puissance ; car tu as créé toutes choses, et c’est par ta volonté qu’elles existent, et ont été créées.
Grande Bible de Tours
Apocalypse 4:11 - Vous êtes digne, Seigneur notre Dieu, de recevoir la gloire, l’honneur et la puissance, parce que vous avez créé toutes choses, et que c’est par votre volonté qu’elles subsistent et qu’elles ont été créées.
Bible Crampon
Apocalypse 4 v 11 - « Vous êtes digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l’honneur, et la puissance, car c’est vous qui avez créé toutes choses, et c’est à cause de votre volonté qu’elles ont eu l’existence et qu’elles ont été créées. »
Bible de Sacy
Apocalypse 4. 11 - Vous êtes digne, ô Seigneur notre Dieu ! de recevoir gloire, honneur et puissance, parce que c’est vous qui avez créé toutes choses, et que c’est par votre volonté qu’elles subsistent et qu’elles ont été créées.
Bible Vigouroux
Apocalypse 4:11 - Vous êtes digne, Seigneur notre Dieu, de recevoir la gloire, et l’honneur et la puissance, car c’est vous qui avez créé toutes choses, et c’est par votre volonté qu’elles existent et qu’elles ont été créées. [4.11 « Dans ce chapitre, les chantres célestes louent Dieu à cause de la création, qui a été la première manifestation des perfections divines et le principe de toutes ses grâces. Dans le chapitre suivant, ils loueront Dieu et le Sauveur à cause de la rédemption. » (CRAMPON)]
Bible de Lausanne
Apocalypse 4:11 - en disant : Tu es digne, Seigneur, de recevoir la gloire, et l’honneur et la puissance ; parce que c’est toi qui créas toutes choses, et que c’est par ta volonté qu’elles existent et qu’elles furent créées.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 4:11 - Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 4. 11 - “You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 4.11 - Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 4.11 - Señor, digno eres de recibir la gloria y la honra y el poder; porque tú creaste todas las cosas, y por tu voluntad existen y fueron creadas.
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 4.11 - dignus es Domine et Deus noster accipere gloriam et honorem et virtutem quia tu creasti omnia et propter voluntatem tuam erant et creata sunt
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 4:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 4.11 - Würdig bist du, unser Herr und Gott, zu empfangen den Ruhm und die Ehre und die Macht; denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen sind sie und wurden sie geschaffen!