Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 22:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 22:1 - Et il me montra un fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’agneau.

Parole de vie

Apocalypse 22.1 - Ensuite, l’ange me montre un fleuve d’eau qui donne la vie. Il brille comme du verre, il sort du siège de Dieu et de l’Agneau

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 22. 1 - Et il me montra un fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Bible Segond 21

Apocalypse 22: 1 - Puis il me montra le fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 22:1 - Finalement, l’ange me montra le fleuve de la vie, limpide comme du cristal, qui jaillissait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Bible en français courant

Apocalypse 22. 1 - L’ange me montra aussi le fleuve d’eau de la vie, brillant comme du cristal, qui jaillissait du trône de Dieu et de l’Agneau,

Bible Annotée

Apocalypse 22,1 - Et il me montra un fleuve d’eau de la vie, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau,

Bible Darby

Apocalypse 22, 1 - Et il me montra un fleuve d’eau vive, éclatant comme du cristal, sortant du trône de Dieu et de l’Agneau.

Bible Martin

Apocalypse 22:1 - Puis il me montra un fleuve pur d’eau vive, transparent comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Parole Vivante

Apocalypse 22:1 - Finalement, l’ange me montra le fleuve de la vie. Ses eaux vivifiantes jaillissaient du trône de Dieu, limpides comme du cristal.

Bible Ostervald

Apocalypse 22.1 - Après cela, l’ange me fit voir un fleuve d’eau vive, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 22:1 - Il me montra un fleuve d’eau vive, transparent comme le cristal, sortant du trône de Dieu et de l’Agneau.

Bible Crampon

Apocalypse 22 v 1 - Puis il me montra un fleuve d’eau de la vie, clair comme du cristal, jaillissant du trône de Dieu et de l’Agneau,

Bible de Sacy

Apocalypse 22. 1 - L’ange me montra encore un fleuve d’eau vive, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Bible Vigouroux

Apocalypse 22:1 - Et il me montra un fleuve d’eau vive, limpide (brillant) comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Bible de Lausanne

Apocalypse 22:1 - Et il me montra un fleuve pur de l’eau de la vie, resplendissant comme du cristal, sortant du trône de Dieu et de l’agneau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 22. 1 - Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 22.1 - And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 22.1 - Después me mostró un río limpio de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 22.1 - et ostendit mihi fluvium aquae vitae splendidum tamquam cristallum procedentem de sede Dei et agni

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 22:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 22.1 - Und er zeigte mir einen Strom vom Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der vom Throne Gottes und des Lammes ausging,

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 22.1 - Καὶ ἔδειξέν μοι ⸀ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV