Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 2:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 2:12 - Écris à l’ange de l’Église de Pergame : Voici ce que dit celui qui a l’épée aiguë, à deux tranchants :
Parole de vie
Apocalypse 2.12 - « Écris à l’ange de l’Église qui est à Pergame :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 2. 12 - Écris à l’ange de l’Église de Pergame : Voici ce que dit celui qui a l’épée aiguë, à deux tranchants :
Bible Segond 21
Apocalypse 2: 12 - « Écris à l’ange de l’Église de Pergame : ‹ Voici ce que dit celui qui tient l’épée aiguë à deux tranchants :
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 2:12 - - À l’ange de l’Église de Pergame, écris : « Voici ce que dit celui qui tient l’épée aiguisée à double tranchant :
Bible en français courant
Apocalypse 2. 12 - « Écris à l’ange de l’Église de Pergame: « Voici ce que déclare celui qui possède l’épée aiguë à deux tranchants:
Bible Annotée
Apocalypse 2,12 - Et à l’ange de l’Église qui est à Pergame, écris : Voici ce que dit Celui qui a l’épée aiguë à deux tranchants.
Bible Darby
Apocalypse 2, 12 - Et à l’ange de l’assemblée qui est à Pergame, écris : Voici ce que dit celui qui a l’épée aiguë à deux tranchants :
Bible Martin
Apocalypse 2:12 - Ecris aussi à l’Ange de l’Eglise de Pergame : Celui qui a l’épée aiguë à deux tranchants, dit ces choses.
Parole Vivante
Apocalypse 2:12 - Écris aussi au messager de l’Église de Pergame : Voici ce que dit celui qui détient l’épée affilée à double tranchant : Je sais où tu demeures : Satan y règne en maître.
Bible Ostervald
Apocalypse 2.12 - Écris aussi à l’ange de l’Église de PERGAME : Voici ce que dit celui qui a l’épée aiguë à deux tranchants :
Grande Bible de Tours
Apocalypse 2:12 - Écris à l’ange de l’Église de Pergame : Voici ce que dit Celui qui porte l’épée à deux tranchants :
Bible Crampon
Apocalypse 2 v 12 - Écris encore à l’ange de l’Église de Pergame : Voici ce que dit Celui qui a le glaive aigu à deux tranchants :
Bible de Sacy
Apocalypse 2. 12 - Écrivez à l’ange de l’Église de Pergame : Voici ce que dit celui qui porte l’épée à deux tranchants et bien affilée :
Bible Vigouroux
Apocalypse 2:12 - Ecris aussi à l’ange de l’Eglise de Pergame : Voici ce que dit celui qui a l’épée (aiguë) à deux tranchants : [2.12 Pergame, ville de la grande Mysie, en Asie Mineure, au confluent du Caïque et du Cétius, renommée pour son temple d’Esculape et pour sa riche bibliothèque, ainsi que pour ses fabriques de parchemin. Le mot parchemin n’est qu’une altération du nom de Pergame.]
Bible de Lausanne
Apocalypse 2:12 - Écris aussi à l’ange de l’assemblée qui est à Pergame : Voici ce que dit celui qui a le glaive aigu à deux tranchants :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 2:12 - And to the angel of the church in Pergamum write: The words of him who has the sharp two-edged sword.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 2. 12 - “To the angel of the church in Pergamum write: These are the words of him who has the sharp, double-edged sword.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 2.12 - And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 2.12 - Y escribe al ángel de la iglesia en Pérgamo: El que tiene la espada aguda de dos filos dice esto:
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 2.12 - et angelo Pergami ecclesiae scribe haec dicit qui habet rompheam utraque parte acutam
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 2.12 - Und dem Engel der Gemeinde in Pergamus schreibe: Das sagt, der das scharfe zweischneidige Schwert hat: