Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 19:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 19:1 - Après cela, j’entendis dans le ciel comme une voix forte d’une foule nombreuse qui disait : Alléluia ! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu,

Parole de vie

Apocalypse 19.1 - Ensuite, j’entends la voix forte d’une foule très nombreuse dans le ciel. Elle dit :
« Chantez la louange du Seigneur !
Notre Dieu nous sauve,
à lui soient la gloire et la puissance !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 19. 1 - Après cela, j’entendis dans le ciel comme la voix forte d’une foule nombreuse qui disait : Alléluia ! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu,

Bible Segond 21

Apocalypse 19: 1 - Après cela, j’entendis dans le ciel comme la voix forte d’une foule immense qui disait : « Alléluia ! Le salut, la gloire et la puissance sont à notre Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 19:1 - Après cela, j’entendis dans le ciel comme la voix puissante d’une foule immense qui disait : Alléluia !
Loué soit notre Dieu !
C’est à lui qu’appartiennent
le salut et la gloire
ainsi que la puissance.

Bible en français courant

Apocalypse 19. 1 - Après cela, j’entendis une voix forte dans le ciel, semblable à celle d’une foule nombreuse; elle disait: « Alléluia! Louez le Seigneur! Le salut, la gloire et la puissance sont à notre Dieu!

Bible Annotée

Apocalypse 19,1 - Après ces choses j’entendis dans le ciel comme une grande voix d’une foule immense qui disait : Alléluia ! Le salut et la gloire et la puissance appartiennent à notre Dieu,

Bible Darby

Apocalypse 19, 1 - Après ces choses, j’ouïs comme une grande voix d’une foule nombreuse dans le ciel, disant : Alléluia ! Le salut et la gloire et la puissance de notre Dieu !

Bible Martin

Apocalypse 19:1 - Or après ces choses, j’entendis une voix d’une grande multitude au Ciel, disant : Alleluia ! le salut, la gloire, l’honneur et la puissance [appartiennent] au Seigneur notre Dieu.

Parole Vivante

Apocalypse 19:1 - Après cela, j’entendis dans le ciel comme le chœur puissant d’une foule immense qui jubilait en disant :
Alléluia !
La victoire est à notre Dieu !
Le salut du monde est son œuvre.
À lui appartiennent le salut et la gloire
ainsi que la puissance !

Bible Ostervald

Apocalypse 19.1 - Après cela j’entendis comme la voix d’une grande multitude, dans le ciel, qui disait : Alléluia ! (Louez l’Éternel. ) Le salut, et la gloire, et l’honneur, et la puissance au Seigneur notre Dieu !

Grande Bible de Tours

Apocalypse 19:1 - Après cela, j’entendis dans le ciel comme la voix d’une grande multitude, qui disait : Alleluia, salut, gloire et puissance à notre Dieu,

Bible Crampon

Apocalypse 19 v 1 - Après cela, j’entendis dans le ciel comme une grande voix d’une foule immense qui disait : " Alléluia ! Le salut, la gloire et la puissance appartiennent à notre Dieu,

Bible de Sacy

Apocalypse 19. 1 - Après cela j’entendis comme la voix d’une nombreuse troupe qui était dans le ciel, et qui disait : Alléluia ! salut, gloire et puissance à notre Dieu !

Bible Vigouroux

Apocalypse 19:1 - Après cela j’entendis comme la voix d’une foule nombreuse, dans le ciel, qui disait : Alleluia ; le salut, la gloire et la puissance (vertu) sont à notre Dieu

Bible de Lausanne

Apocalypse 19:1 - Et après ces choses, j’entendis comme la grande voix d’une foule nombreuse dans le ciel, disant : Alléluia (louez l’Éternel) ! le salut, et la gloire, et l’honneur, et la puissance, au Seigneur notre Dieu !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 19:1 - After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out,
Hallelujah!
Salvation and glory and power belong to our God,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 19. 1 - After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting:
“Hallelujah!
Salvation and glory and power belong to our God,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 19.1 - And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 19.1 - Después de esto oí una gran voz de gran multitud en el cielo, que decía: °Aleluya! Salvación y honra y gloria y poder son del Señor Dios nuestro;

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 19.1 - post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro est

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 19:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 19.1 - Darnach hörte ich wie eine laute Stimme einer großen Menge im Himmel, die sprachen: Halleluja! Das Heil und der Ruhm und die Kraft gehören unsrem Gott!

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 19.1 - Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ λεγόντων· Ἁλληλουϊά· ἡ σωτηρία καὶ ἡ ⸂δόξα καὶ ἡ δύναμις⸃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV