Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 12:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 12:5 - Elle enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.

Parole de vie

Apocalypse 12.5 - La femme met au monde un fils. C’est ce garçon qui va diriger tous les peuples très durement. Mais cet enfant est emporté auprès de Dieu et de son siège royal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 12. 5 - Elle enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.

Bible Segond 21

Apocalypse 12: 5 - Elle mit au monde un fils, un enfant mâle qui doit diriger toutes les nations avec un sceptre de fer, et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 12:5 - Or, elle enfanta un fils, un garçon qui est destiné à diriger toutes les nations avec un sceptre de fer. Et son enfant fut enlevé auprès de Dieu et de son trône.

Bible en français courant

Apocalypse 12. 5 - La femme mit au monde un fils, qui dirigera toutes les nations avec une autorité de fer. L’enfant fut aussitôt amené auprès de Dieu et de son trône.

Bible Annotée

Apocalypse 12,5 - Et elle enfanta un fils, un mâle, qui doit gouverner toutes les nations avec un sceptre de fer, et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.

Bible Darby

Apocalypse 12, 5 - Et elle enfanta un fils mâle qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer ; et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.

Bible Martin

Apocalypse 12:5 - Et elle accoucha d’un fils, qui doit gouverner toutes les nations avec une verge de fer ; et son enfant fut enlevé vers Dieu, et vers son trône.

Parole Vivante

Apocalypse 12:5 - Or, elle enfanta un garçon bien viril, celui qui est destiné à « gouverner les nations avec un sceptre de fer ». Immédiatement, l’enfant fut enlevé auprès de Dieu pour prendre place sur son trône, tandis que la femme s’enfuit au désert.

Bible Ostervald

Apocalypse 12.5 - Or, elle enfanta un fils, qui devait gouverner toutes les nations avec un sceptre de fer, et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône ;

Grande Bible de Tours

Apocalypse 12:5 - Elle mit au monde un enfant mâle, qui devait gouverner toutes les nations avec une verge de fer, et son fils fut enlevé vers Dieu et vers son trône.

Bible Crampon

Apocalypse 12 v 5 - Or, elle donna le jour à un enfant mâle, qui doit gouverner toutes les nations avec un sceptre de fer ; et son enfant fût enlevé auprès de Dieu et auprès de son trône,

Bible de Sacy

Apocalypse 12. 5 - Elle mit au monde un enfant mâle, qui devait gouverner toutes les nations avec une verge de fer ; et son fils fut enlevé vers Dieu et vers son trône.

Bible Vigouroux

Apocalypse 12:5 - Et elle mit au monde un enfant mâle, qui devait gouverner toutes les nations avec une verge de fer ; et son fils fut enlevé vers Dieu et vers son trône.

Bible de Lausanne

Apocalypse 12:5 - Et elle enfanta un fils, [un enfant] mâle, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer ; et son enfant fut ravi vers Dieu et vers son trône ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 12:5 - She gave birth to a male child, one who is to rule all the nations with a rod of iron, but her child was caught up to God and to his throne,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 12. 5 - She gave birth to a son, a male child, who “will rule all the nations with an iron scepter.” And her child was snatched up to God and to his throne.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 12.5 - And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 12.5 - Y ella dio a luz un hijo varón, que regirá con vara de hierro a todas las naciones; y su hijo fue arrebatado para Dios y para su trono.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 12.5 - et peperit filium masculum qui recturus erit omnes gentes in virga ferrea et raptus est filius eius ad Deum et ad thronum eius

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 12:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 12.5 - Und sie gebar einen Sohn, einen männlichen, der alle Heiden mit eisernem Stabe weiden soll; und ihr Kind wurde entrückt zu Gott und zu seinem Thron.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 12.5 - καὶ ἔτεκεν υἱόν, ⸀ἄρσεν, ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν θεὸν καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV