Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 11:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 11:4 - Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.

Parole de vie

Apocalypse 11.4 - Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 11. 4 - Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.

Bible Segond 21

Apocalypse 11: 4 - Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 11:4 - Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la Terre.

Bible en français courant

Apocalypse 11. 4 - Les deux témoins sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.

Bible Annotée

Apocalypse 11,4 - Ces témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent en présence du Seigneur de la terre.

Bible Darby

Apocalypse 11, 4 - Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.

Bible Martin

Apocalypse 11:4 - Ceux-ci sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en la présence du Seigneur de la terre.

Parole Vivante

Apocalypse 11:4 - Ces deux témoins sont préfigurés par les deux oliviers et les deux chandeliers dressés en présence du Seigneur de la terre.

Bible Ostervald

Apocalypse 11.4 - Ce sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en présence du Seigneur de la terre.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 11:4 - Ce sont deux oliviers et deux chandeliers debout en présence du Seigneur de la terre.

Bible Crampon

Apocalypse 11 v 4 - Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux candélabres qui sont dressés en présence du Seigneur de la terre.

Bible de Sacy

Apocalypse 11. 4 - Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui sont placés devant le Seigneur de la terre.

Bible Vigouroux

Apocalypse 11:4 - Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
[11.4 « Allusion à Zacharie, 4, verset 2 et suivants, où deux oliviers figurent à droite et à gauche d’un chandelier, symbolisant Zorobabel et le grand prêtre Jésus (Josué), les défenseurs du peuple de Dieu. Mais ce n’est qu’un simple rapprochement entre deux visions essentiellement différentes. Les témoins du Christ doivent, comme l’olivier, porter l’huile du Saint-Esprit et de sa divine lumière. Â» (CRAMPON)]

Bible de Lausanne

Apocalypse 11:4 - Ce sont les deux oliviers et les deux candélabres qui se tiennent devant le Dieu de la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 11:4 - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 11. 4 - They are “the two olive trees” and the two lampstands, and “they stand before the Lord of the earth.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 11.4 - These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 11.4 - Estos testigos son los dos olivos, y los dos candeleros que están en pie delante del Dios de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 11.4 - hii sunt duo olivae et duo candelabra in conspectu Domini terrae stantes

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 11:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 11.4 - Das sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 11.4 - Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ⸀ἑστῶτες.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV