Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 10:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 10:8 - Et la voix, que j’avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit : Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre.

Parole de vie

Apocalypse 10.8 - La voix du ciel que j’ai déjà entendue me parle encore. Elle dit : « Va prendre le livre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 10. 8 - Et la voix, que j’avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit : Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre.

Bible Segond 21

Apocalypse 10: 8 - La voix que j’avais entendue du ciel me parla de nouveau et me dit : « Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 10:8 - De nouveau, la voix que j’avais entendue venant du ciel m’adressa la parole : - Va, me dit-elle, prends le livre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre.

Bible en français courant

Apocalypse 10. 8 - Puis la voix que j’avais entendue venir du ciel me parla de nouveau en ces termes: « Va prendre le petit livre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. »

Bible Annotée

Apocalypse 10,8 - Et la voix que j’avais entendue du ciel me parla encore et me dit : Va, prends le petit livre ouvert qui est dans la main de l’ange qui se tient sur la mer et sur la terre.

Bible Darby

Apocalypse 10, 8 - Et la voix que j’avais ouïe du ciel me parla de nouveau et dit : Va, prends le petit livre qui est ouvert dans la main de l’ange qui se tient sur la mer et sur la terre.

Bible Martin

Apocalypse 10:8 - Et la voix du ciel que j’avais ouïe, me parla encore, et me dit : va, et prends le petit Livre ouvert, qui est en la main de l’Ange qui se tient sur la mer et sur la terre.

Parole Vivante

Apocalypse 10:8 - Pour la seconde fois, la voix céleste se fit entendre :
— Va, me dit-elle, prends le livre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre.

Bible Ostervald

Apocalypse 10.8 - Et la voix que j’avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et me dit : Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l’ange, qui se tient sur la mer, et sur la terre.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 10:8 - Et j’entendis la voix qui me parla encore du haut du ciel, et me dit : Va, et prends le livre ouvert de la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre.

Bible Crampon

Apocalypse 10 v 8 - Et la voix que j’avais entendue du ciel, me parla de nouveau et dit : « Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. »

Bible de Sacy

Apocalypse 10. 8 - Et cette voix que j’avais entendue dans le ciel s’adressa encore à moi, et me dit : Allez prendre le petit livre ouvert qui est dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre.

Bible Vigouroux

Apocalypse 10:8 - Et la voix que j’avais entendue, venant du ciel, me parla encore, et me dit : Va, et prends le petit livre ouvert, dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre.

Bible de Lausanne

Apocalypse 10:8 - Et la voix que j’avais entendue du ciel, me parlant de nouveau, dit : Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 10:8 - Then the voice that I had heard from heaven spoke to me again, saying, Go, take the scroll that is open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 10. 8 - Then the voice that I had heard from heaven spoke to me once more: “Go, take the scroll that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 10.8 - And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 10.8 - La voz que oí del cielo habló otra vez conmigo, y dijo: Ve y toma el librito que está abierto en la mano del ángel que está en pie sobre el mar y sobre la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 10.8 - et vox quam audivi de caelo iterum loquentem mecum et dicentem vade accipe librum apertum de manu angeli stantis supra mare et supra terram

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 10:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 10.8 - Und die Stimme, die ich aus dem Himmel gehört hatte, redete abermals mit mir und sprach: Geh hin, nimm das offene Büchlein in der Hand des Engels, der auf dem Meer und auf der Erde steht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 10.8 - Καὶ ἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, πάλιν ⸀λαλοῦσαν μετ’ ἐμοῦ καὶ ⸀λέγουσαν· Ὕπαγε λάβε τὸ ⸀βιβλίον τὸ ἠνεῳγμένον ἐν τῇ χειρὶ τοῦ ἀγγέλου τοῦ ἑστῶτος ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV