Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 1:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 1:12 - Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m’être retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Parole de vie

Apocalypse 1.12 - Je me retourne pour voir qui me parle et je vois sept lampes en or.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 1. 12 - Je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait. Et, après m’être retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Bible Segond 21

Apocalypse 1: 12 - Je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait. M’étant donc retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 1:12 - Je me retournai pour découvrir quelle était cette voix. Et l’ayant fait, voici ce que je vis : il y avait sept chandeliers d’or

Bible en français courant

Apocalypse 1. 12 - Je me retournai pour voir qui me parlait. Alors je vis sept lampes d’or.

Bible Annotée

Apocalypse 1,12 - Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Bible Darby

Apocalypse 1, 12 - Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et, m’étant retourné, je vis sept lampes d’or,

Bible Martin

Apocalypse 1:12 - Alors je me tournai pour voir [celui dont] la voix m’avait parlé, et m’étant tourné, je vis sept chandeliers d’or ;

Parole Vivante

Apocalypse 1:12 - Je me retournai pour savoir qui me parlait ainsi.

Le véritable auteur du livre

J’aperçus alors sept chandeliers d’or

Bible Ostervald

Apocalypse 1.12 - Alors je me retournai pour voir d’où venait la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or ;

Grande Bible de Tours

Apocalypse 1:12 - Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait, et, m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or ;

Bible Crampon

Apocalypse 1 v 12 - Alors je me retournai pour voir quelle était la voix qui me parlait ; et quand je me fus retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Bible de Sacy

Apocalypse 1. 12 - Aussitôt je me tournai pour voir de qui était la voix qui me parlait ; et m’étant tourné, je vis sept chandeliers d’or.

Bible Vigouroux

Apocalypse 1:12 - Alors je me retournai, pour voir quelle était la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,
[1.12 Sept chandeliers, « symboles des sept Eglises (verset 20) : toute Eglise, comme tout chrétien, doit être « la lumière du monde Â» (voir Matthieu, 5, 14-15). Â» (CRAMPON)]

Bible de Lausanne

Apocalypse 1:12 - Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept candélabres d’or ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 1:12 - Then I turned to see the voice that was speaking to me, and on turning I saw seven golden lampstands,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 1. 12 - I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 1.12 - And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 1.12 - Y me volví para ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro,

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 1.12 - et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 1:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 1.12 - Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, die mit mir redete; und als ich mich umwandte, sah ich sieben goldene Leuchter,

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 1.12 - ⸀Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV