3 Jean 1. 15 - Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.
Bible Segond 21
3 Jean 1: 15 - Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.
Les autres versions
Bible du Semeur
3 Jean 1:15 - Que la paix soit avec toi. Les amis te saluent. Salue nos amis, chacun personnellement.
Bible en français courant
3 Jean 1. 15 - Que la paix soit avec toi. Tes amis t’adressent leurs salutations. Salue nos amis, chacun en particulier.
Bible Annotée
3 Jean 1,15 - La paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.
Bible Darby
3 Jean 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Martin
3 Jean 1:15 - Que la paix soit avec toi ! les amis te saluent ; salue les amis nom par nom.
Parole Vivante
3 Jean 1:15 - Que la paix soit avec toi. Tes amis te saluent. Salue les nôtres, chacun personnellement.
Bible Ostervald
3 Jean 1.15 - Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.
Grande Bible de Tours
3 Jean 1:15 - La paix soit avec vous. Nos amis d’ici vous saluent. Saluez nos amis chacun par son nom.
Bible Crampon
3 Jean 1.15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Sacy
3 Jean 1. 15 - La paix soit avec vous ! Vos amis d’ici vous saluent. Saluez nos amis de ma part , chacun en particulier.
Bible Vigouroux
3 Jean 1:15 - Que la paix soit avec toi. Les amis te saluent. Salue nos amis, chacun en particulier. [1.15 Par leur nom ; c’est-à-dire chacun en particulier.]
Bible de Lausanne
3 Jean 1:15 - Les amis te saluent. Salue les amis nom par nom.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
3 Jean 1:15 - Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
3 Jean 1. 15 - Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
3 Jean 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en espagnol - Reina-Valera
3 Jean 1.15 - La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno en particular.
Bible en latin - Vulgate
3 Jean 1.15 - pax tibi salutant te amici saluta amicos per nomen
Ancien testament en grec - Septante
3 Jean 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
3 Jean 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Nouveau Testament en grec - SBL
3 Jean 1.15 - Εἰρήνη σοι. ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι. ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα.