1 Jean 3:11 - Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous devons nous aimer les uns les autres,
Parole de vie
1 Jean 3.11 - En effet, voici le message que vous avez entendu depuis le début : aimons-nous les uns les autres.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Jean 3. 11 - Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous devons nous aimer les uns les autres,
Bible Segond 21
1 Jean 3: 11 - En effet, le message qui vous a été annoncé et que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous devons nous aimer les uns les autres.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Jean 3:11 - En effet, voici le message que vous avez entendu dès le commencement : aimons-nous les uns les autres.
Bible en français courant
1 Jean 3. 11 - En effet, voici le message que vous avez entendu dès le commencement: aimons-nous les uns les autres.
Bible Annotée
1 Jean 3,11 - Car c’est ici le message que vous avez entendu dès le commencement, que nous nous aimions les uns les autres ;
Bible Darby
1 Jean 3, 11 - Car c’est ici le message que vous avez entendu dès le commencement, savoir que nous nous aimions l’un l’autre,
Bible Martin
1 Jean 3:11 - Car c’est ici ce que vous avez ouï annoncer dès le commencement ; [savoir] que nous nous aimions l’un l’autre ;
Parole Vivante
1 Jean 3:11 - En effet, quel est le message que vous avez entendu depuis le début ? « Aimons-nous les uns les autres ».
Bible Ostervald
1 Jean 3.11 - Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous nous aimions les uns les autres ;
Grande Bible de Tours
1 Jean 3:11 - Car ce qui vous a été annoncé, et que vous avez entendu dès le commencement, est que vous vous aimiez les uns les autres ;
Bible Crampon
1 Jean 3 v 11 - Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous nous aimions les uns les autres ;
Bible de Sacy
1 Jean 3. 11 - Car ce qui vous a été annoncé, et que vous avez entendu dès le commencement, est que vous vous aimiez les uns les autres ;
Bible Vigouroux
1 Jean 3:11 - Car voici le message que vous avez entendu dès le commencement : c’est que vous vous aimiez les uns les autres ; [3.11 Voir Jean, 13, 34 ; 15, 12.]
Bible de Lausanne
1 Jean 3:11 - car c’est ici le message que vous avez entendu dès le commencement, que {Ou afin que.} nous nous aimions les uns les autres.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Jean 3:11 - For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Jean 3. 11 - For this is the message you heard from the beginning: We should love one another.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Jean 3.11 - For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Jean 3.11 - Porque éste es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos a otros.
Bible en latin - Vulgate
1 Jean 3.11 - quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutrum
Ancien testament en grec - Septante
1 Jean 3:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Jean 3.11 - Denn das ist die Botschaft, die ihr von Anfang an gehört habt, daß wir einander lieben sollen;