Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 3:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 3:11 - Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous devons nous aimer les uns les autres,

Parole de vie

1 Jean 3.11 - En effet, voici le message que vous avez entendu depuis le début : aimons-nous les uns les autres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 3. 11 - Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous devons nous aimer les uns les autres,

Bible Segond 21

1 Jean 3: 11 - En effet, le message qui vous a été annoncé et que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous devons nous aimer les uns les autres.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 3:11 - En effet, voici le message que vous avez entendu dès le commencement : aimons-nous les uns les autres.

Bible en français courant

1 Jean 3. 11 - En effet, voici le message que vous avez entendu dès le commencement: aimons-nous les uns les autres.

Bible Annotée

1 Jean 3,11 - Car c’est ici le message que vous avez entendu dès le commencement, que nous nous aimions les uns les autres ;

Bible Darby

1 Jean 3, 11 - Car c’est ici le message que vous avez entendu dès le commencement, savoir que nous nous aimions l’un l’autre,

Bible Martin

1 Jean 3:11 - Car c’est ici ce que vous avez ouï annoncer dès le commencement ; [savoir] que nous nous aimions l’un l’autre ;

Parole Vivante

1 Jean 3:11 - En effet, quel est le message que vous avez entendu depuis le début ? « Aimons-nous les uns les autres ».

Bible Ostervald

1 Jean 3.11 - Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous nous aimions les uns les autres ;

Grande Bible de Tours

1 Jean 3:11 - Car ce qui vous a été annoncé, et que vous avez entendu dès le commencement, est que vous vous aimiez les uns les autres ;

Bible Crampon

1 Jean 3 v 11 - Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous nous aimions les uns les autres ;

Bible de Sacy

1 Jean 3. 11 - Car ce qui vous a été annoncé, et que vous avez entendu dès le commencement, est que vous vous aimiez les uns les autres ;

Bible Vigouroux

1 Jean 3:11 - Car voici le message que vous avez entendu dès le commencement : c’est que vous vous aimiez les uns les autres ;
[3.11 Voir Jean, 13, 34 ; 15, 12.]

Bible de Lausanne

1 Jean 3:11 - car c’est ici le message que vous avez entendu dès le commencement, que
{Ou afin que.} nous nous aimions les uns les autres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Jean 3:11 - For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Jean 3. 11 - For this is the message you heard from the beginning: We should love one another.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Jean 3.11 - For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 3.11 - Porque éste es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos a otros.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 3.11 - quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutrum

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 3:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 3.11 - Denn das ist die Botschaft, die ihr von Anfang an gehört habt, daß wir einander lieben sollen;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 3.11 - Ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV