Comparateur des traductions bibliques
2 Pierre 3:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Pierre 3:17 - Vous donc, bien-aimés, qui êtes avertis, mettez-vous sur vos gardes, de peur qu’entraînés par l’égarement des impies, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté.

Parole de vie

2 Pierre 3.17 - Mais vous, amis très chers, maintenant je vous ai prévenus. Faites donc attention, ne vous laissez pas tromper par les erreurs des ennemis de Dieu. Ainsi vous pourrez rester solides dans la foi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 3. 17 - Vous donc, bien-aimés, qui êtes avertis, tenez-vous sur vos gardes, de peur qu’entraînés par l’égarement des impies, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté.

Bible Segond 21

2 Pierre 3: 17 - Bien-aimés, vous voilà avertis. Tenez-vous donc sur vos gardes de peur qu’entraînés par l’égarement des impies vous ne perdiez la ferme position qui est la vôtre.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Pierre 3:17 - Quant à vous, mes chers amis, vous voilà prévenus. Prenez garde de ne pas vous laisser entraîner par l’égarement de ces hommes vivant sans respect pour Dieu et de perdre ainsi la position solide que vous occupez.

Bible en français courant

2 Pierre 3. 17 - Quant à vous, mes chers amis, vous êtes maintenant avertis. Prenez donc garde, ne vous laissez pas égarer par les erreurs de gens sans scrupules et n’allez pas perdre la position solide qui est la vôtre.

Bible Annotée

2 Pierre 3,17 - Vous donc, bien-aimés, puisque vous êtes avertis, soyez sur vos gardes, de peur qu’étant entraînés aussi par l’égarement de ces pervers, vous ne veniez à déchoir de votre propre fermeté.

Bible Darby

2 Pierre 3, 17 - Vous donc, bien-aimés, sachant ces choses à l’avance, prenez garde, de peur qu’étant entraînés par l’erreur des pervers, vous ne veniez à déchoir de votre propre fermeté ;

Bible Martin

2 Pierre 3:17 - Vous donc mes bien-aimés, puisque vous en êtes déjà avertis, prenez garde qu’étant emportés avec les autres par la séduction des abominables, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté.

Parole Vivante

2 Pierre 3:17 - Quant à vous, mes bien-aimés, vous voilà prévenus. Tenez-vous donc sur vos gardes, afin de ne pas vous laisser entraîner, vous aussi, par les égarements de ces hommes sans foi ni loi, au point de perdre la position solide dans laquelle vous êtes ancrés.

Bible Ostervald

2 Pierre 3.17 - Vous donc, bien-aimés, qui êtes avertis, soyez sur vos gardes, de peur qu’entraînés par l’égarement des impies, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté.

Grande Bible de Tours

2 Pierre 3:17 - Vous donc, mes frères, qui êtes avertis, prenez garde à vous, de peur qu’entraînés par les égarements de ces hommes insensés, vous ne tombiez de l’état ferme où vous êtes établis ;

Bible Crampon

2 Pierre 3 v 17 - Vous donc, bien-aimés, qui êtes prévenus, tenez-vous sur vos gardes, de peur qu’entraînés par l’égarement de ces impies, vous ne veniez à déchoir de votre propre fermeté.

Bible de Sacy

2 Pierre 3. 17 - Vous donc, mes frères, qui connaissez toutes ces choses , prenez garde à vous, de peur que vous laissant emporter aux égarements de ces hommes insensés, vous ne tombiez de l’état ferme et solide où vous êtes établis.

Bible Vigouroux

2 Pierre 3:17 - Vous donc, frères, étant prévenus, soyez sur vos gardes, de peur qu’entraînés par l’erreur de ces insensés, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté.

Bible de Lausanne

2 Pierre 3:17 - Vous donc, bien-aimés, puisque vous le savez d’avance, soyez sur vos gardes ; de peur qu’entraînés ensemble par l’égarement des pervers, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Pierre 3:17 - You therefore, beloved, knowing this beforehand, take care that you are not carried away with the error of lawless people and lose your own stability.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Pierre 3. 17 - Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Pierre 3.17 - Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Pierre 3.17 - Así que vosotros, oh amados, sabiéndolo de antemano, guardaos, no sea que arrastrados por el error de los inicuos, caigáis de vuestra firmeza.

Bible en latin - Vulgate

2 Pierre 3.17 - vos igitur fratres praescientes custodite ne insipientium errore transducti excidatis a propria firmitate

Ancien testament en grec - Septante

2 Pierre 3:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Pierre 3.17 - Ihr aber, Geliebte, da ihr solches zum voraus wisset, hütet euch, daß ihr nicht durch die Verführung gewissenloser Menschen mitfortgerissen werdet und euren eigenen festen Stand verlieret!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Pierre 3.17 - ὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοί, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV