Comparateur des traductions bibliques
2 Pierre 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Pierre 2:15 - Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l’iniquité,

Parole de vie

2 Pierre 2.15 - Ils ont abandonné le bon chemin et ils se sont perdus. Ils ont suivi la route de Balaam, le fils de Bosor, à qui on a offert de l’argent pour faire le mal. Et Balaam s’est laissé attirer par cet argent,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 2. 15 - Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Beor, qui aima le salaire de l’iniquité,

Bible Segond 21

2 Pierre 2: 15 - Ils ont quitté le droit chemin et se sont égarés en suivant la voie de Balaam, le fils de Béor, qui a aimé recevoir un salaire pour son injustice.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Pierre 2:15 - Ils ont abandonné le droit chemin et se sont égarés en marchant sur les traces de Balaam, fils de Béor, qui a aimé l’argent mal acquis ;

Bible en français courant

2 Pierre 2. 15 - Ayant quitté le droit chemin, ils se sont égarés et ont suivi la même voie que Balaam, fils de Bosor. Celui-ci aima l’argent qu’on lui offrait pour faire le mal,

Bible Annotée

2 Pierre 2,15 - Abandonnant le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d’iniquité. Mais il reçut une leçon pour sa transgression :

Bible Darby

2 Pierre 2, 15 - Ayant laissé le droit chemin, ils se sont égarés, ayant suivi le chemin de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d’iniquité ;

Bible Martin

2 Pierre 2:15 - Qui ayant laissé le droit chemin, se sont égarés, et ont suivi le train de Balaam, [fils] de Bosor, qui aima le salaire d’iniquité ; mais il fut repris de son injustice,

Parole Vivante

2 Pierre 2:15 - car ils ont abandonné le droit chemin pour s’égarer sur les traces de Balaam, fils de Bosor qui, lui aussi, avait la passion de l’argent et se faisait payer pour accomplir le mal.

Bible Ostervald

2 Pierre 2.15 - Qui, ayant quitté le droit chemin, se sont égarés, en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l’iniquité, mais qui fut repris de son injustice ;

Grande Bible de Tours

2 Pierre 2:15 - Ils ont quitté la voie droite, et ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le prix de l’iniquité,

Bible Crampon

2 Pierre 2 v 15 - Ils ont quitté le droit chemin, et se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l’iniquité,

Bible de Sacy

2 Pierre 2. 15 - Ils ont quitté le droit chemin, et se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima la récompense de son iniquité ;

Bible Vigouroux

2 Pierre 2:15 - Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l’iniquité,
[2.15 Voir Jude, 1, 11. — Balaam, fils de Bosor ou Béor. (Gagné par les présents du roi de Moab, Balaam s’avançait pour maudire Israël, lorsque l’ânesse qu’il montait lui adressa la parole et l’arrêta.)]

Bible de Lausanne

2 Pierre 2:15 - Après avoir abandonné le droit chemin, ils se sont égarés en suivant le chemin de Balaam, [fils] de Bosor, qui aima le salaire de l’injustice ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Pierre 2:15 - Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Pierre 2. 15 - They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bezer, who loved the wages of wickedness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Pierre 2.15 - Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Pierre 2.15 - Han dejado el camino recto, y se han extraviado siguiendo el camino de Balaam hijo de Beor, el cual amó el premio de la maldad,

Bible en latin - Vulgate

2 Pierre 2.15 - derelinquentes rectam viam erraverunt secuti viam Balaam ex Bosor qui mercedem iniquitatis amavit

Ancien testament en grec - Septante

2 Pierre 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Pierre 2.15 - Weil sie den richtigen Weg verlassen haben, irren sie jetzt herum und folgen dem Wege Bileams, des Sohnes Beors, welcher den Lohn der Ungerechtigkeit liebte;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Pierre 2.15 - ⸀καταλιπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ ⸀Βοσὸρ ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν