Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 5:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 5:1 - Voici les exhortations que j’adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée :

Parole de vie

1 Pierre 5.1 - Maintenant, je parle aux anciens qui sont au milieu de vous. Moi, je suis ancien comme vous. J’ai été témoin des souffrances du Christ et je dois participer à la gloire qui va paraître.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 5. 1 - Voici les exhortations que j’adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi, ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée :

Bible Segond 21

1 Pierre 5: 1 - Voici [donc] les recommandations que j’adresse à ceux qui sont anciens parmi vous, moi qui suis ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ et participant de la gloire qui doit être révélée :

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 5:1 - Je ferai, à présent, quelques recommandations à ceux parmi vous qui sont responsables de l’Église. Je leur parle en tant que responsable comme eux et témoin des souffrances du Christ, moi qui ai aussi part à la gloire qui va être révélée.

Bible en français courant

1 Pierre 5. 1 - Je m’adresse maintenant à ceux qui, parmi vous, sont anciens d’Église. Je suis ancien moi aussi; je suis témoin des souffrances du Christ et j’aurai part à la gloire qui va être révélée. Voici ce que je leur demande:

Bible Annotée

1 Pierre 5,1 - J’exhorte donc les anciens parmi vous, moi qui suis ancien avec eux, et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui doit être révélée :

Bible Darby

1 Pierre 5, 1 - J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée :

Bible Martin

1 Pierre 5:1 - Je prie les Anciens qui sont parmi vous, moi qui suis Ancien avec eux, et témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être révélée, [et je leur dis] :

Parole Vivante

1 Pierre 5:1 - Je voudrais m’adresser, à présent, à ceux qui ont la charge de responsables de l’Église parmi vous. Je leur parle en tant que responsable comme eux, témoin des souffrances du Christ et participant de la gloire qui sera bientôt révélée.

Bible Ostervald

1 Pierre 5.1 - Je prie les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée :

Grande Bible de Tours

1 Pierre 5:1 - Je conjure les prêtres placés parmi vous, prêtre comme eux*, et témoin des souffrances de Jésus-Christ, et appelé à partager la gloire qui doit être révélée un jour :
Saint Pierre, par modestie, et pour mieux s’insinuer dans l’esprit de ceux auxquels il s’adresse, rappelle seulement que lui aussi est prêtre, évêque, chargé du soin des âmes ; mais il n’abdique par là ni sa supériorité ni sa juridiction de prince des apôtres. C’est pour l’imiter que les souverains pontifes, ses successeurs, en adressant leurs lettres aux fidèles, s’appellent les Serviteurs des serviteurs de Dieu, et qu’en écrivant aux évêques, ils les appellent leurs vénérables frères.

Bible Crampon

1 Pierre 5 v 1 - J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances du Christ, et qui prendrai part avec eux à la gloire qui doit être manifestée :

Bible de Sacy

1 Pierre 5. 1 - Voici donc la prière que je fais aux prêtres qui sont parmi vous, moi qui suis prêtre comme eux, et de plus témoin des souffrances de Jésus -Christ, et devant avoir part à cette gloire qui doit être un jour manifestée :

Bible Vigouroux

1 Pierre 5:1 - Je prie donc les anciens (conjure les prêtres) qui sont parmi vous, moi qui suis ancien (prêtre) comme eux et témoin des souffrances du Christ, moi qui aurai aussi ma part à cette gloire qui doit être manifestée dans l’avenir :

Bible de Lausanne

1 Pierre 5:1 - J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances du Christ, et qui ai aussi communication de la gloire qui doit être révélée :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 5:1 - So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 5. 1 - To the elders among you, I appeal as a fellow elder and a witness of Christ’s sufferings who also will share in the glory to be revealed:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 5.1 - The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 5.1 - Ruego a los ancianos que están entre vosotros, yo anciano también con ellos, y testigo de los padecimientos de Cristo, que soy también participante de la gloria que será revelada:

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 5.1 - seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 5:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 5.1 - Die Ältesten unter euch ermahne ich nun als Mitältester und Zeuge der Leiden Christi, aber auch als Mitgenosse der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll:

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 5.1 - Πρεσβυτέρους ⸀οὖν ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὁ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων, ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV