Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 3:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 3:6 - comme Sara, qui obéissait à Abraham et l’appelait son seigneur. C’est d’elle que vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte.

Parole de vie

1 Pierre 3.6 - Par exemple, Sara obéissait à Abraham, et elle l’appelait « Mon maître ». Maintenant, vous êtes ses filles, si vous faites le bien sans vous laisser troubler par aucune peur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 3. 6 - comme Sara, qui obéissait à Abraham et l’appelait son seigneur. C’est d’elle que vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte.

Bible Segond 21

1 Pierre 3: 6 - comme Sara, qui a obéi à Abraham en l’appelant son seigneur. Vous êtes devenues ses filles en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 3:6 - Tel était, par exemple, le cas de Sara : dans son obéissance à Abraham, elle l’appelait : mon seigneur. C’est d’elle que vous êtes les filles, si vous faites le bien sans vous laisser troubler par aucune crainte.

Bible en français courant

1 Pierre 3. 6 - comme, par exemple, Sara qui obéissait à Abraham et l’appelait « Mon maître  ». Vous êtes vraiment ses filles si vous faites le bien en ne vous laissant effrayer par rien.

Bible Annotée

1 Pierre 3,6 - comme Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant son Seigneur. C’est d’elle que vous êtes devenues les enfants, en faisant le bien, sans vous effrayer de rien.

Bible Darby

1 Pierre 3, 6 - comme Sara obéissait à Abraham, l’appelant seigneur, de laquelle vous êtes devenues les enfants, en faisant le bien et en ne craignant aucune frayeur.

Bible Martin

1 Pierre 3:6 - Comme Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant [son] Seigneur ; de laquelle vous êtes les filles en faisant bien, lors même que vous ne craignez rien de ce que vous pourriez avoir à craindre.

Parole Vivante

1 Pierre 3:6 - Tel était, par exemple, le cas de Sara : dans son obéissance à Abraham, elle l’appelait « Mon Seigneur ». Vous êtes devenues ses filles, si vous faites le bien sans vous laisser troubler ni par la crainte ni par les menaces de personne.

Bible Ostervald

1 Pierre 3.6 - Comme Sara qui obéissait à Abraham, et l’appelait son seigneur. C’est d’elle que vous êtes les filles en faisant le bien, et en ne vous laissant troubler par aucune crainte.

Grande Bible de Tours

1 Pierre 3:6 - Telle était Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant son seigneur, et de laquelle vous êtes les filles en faisant le bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte.

Bible Crampon

1 Pierre 3 v 6 - Ainsi Sara obéissait à Abraham, le traitant de Seigneur ; et vous êtes devenues ses filles, si vous faites le bien sans craindre aucune menace.

Bible de Sacy

1 Pierre 3. 6 - et comme faisait Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant son seigneur ; Sara, dis-je, dont vous êtes devenues les filles, en imitant sa bonne vie, et ne vous laissant abattre par aucune crainte.

Bible Vigouroux

1 Pierre 3:6 - telle Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant son seigneur ; Sara dont vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien et sans vous laisser troubler par aucune crainte.
[3.6 Voir Genèse, 18, 12.]

Bible de Lausanne

1 Pierre 3:6 - comme Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant seigneur, et de laquelle vous êtes devenues les enfants, en pratiquant le bien et ne craignant aucun sujet d’épouvante.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 3:6 - as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. And you are her children, if you do good and do not fear anything that is frightening.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 3. 6 - like Sarah, who obeyed Abraham and called him her lord. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 3.6 - Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 3.6 - como Sara obedecía a Abraham, llamándole señor; de la cual vosotras habéis venido a ser hijas, si hacéis el bien, sin temer ninguna amenaza.

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 3.6 - sicut Sarra oboediebat Abrahae dominum eum vocans cuius estis filiae benefacientes et non timentes ullam perturbationem

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 3.6 - wie Sara dem Abraham gehorchte und ihn «Herr» nannte; deren Töchter ihr geworden seid, wenn ihr Gutes tut und euch durch keine Drohung abschrecken lasset.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 3.6 - ὡς Σάρρα ⸀ὑπήκουσεν τῷ Ἀβραάμ, κύριον αὐτὸν καλοῦσα· ἧς ἐγενήθητε τέκνα ἀγαθοποιοῦσαι καὶ μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV