Comparateur des traductions bibliques
Josué 5:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 5:3 - Josué se fit des couteaux de pierre, et il circoncit les enfants d’Israël sur la colline d’Araloth.

Parole de vie

Josué 5.3 - Josué se fait donc des couteaux en pierre et il circoncit les Israélites. Cela se passe à l’endroit qu’on a appelé la colline de la Circoncision.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 5. 3 - Josué se fit des couteaux de pierre, et il circoncit les enfants d’Israël sur la colline d’Araloth.

Bible Segond 21

Josué 5: 3 - Josué se fit des couteaux de pierre et circoncit les Israélites sur la colline d’Araloth.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 5:3 - Josué se munit de couteaux de silex et circoncit les Israélites sur la colline d’Araloth.

Bible en français courant

Josué 5. 3 - Josué se fit des couteaux de pierre et circoncit les Israélites. Cela se passa à l’endroit qu’on a appelé la colline de la Circoncision.

Bible Annotée

Josué 5,3 - Et Josué se fit des couteaux de pierre, et il circoncit les fils d’Israël sur la colline d’Araloth.

Bible Darby

Josué 5, 3 - Et Josué se fit des couteaux de pierre, et circoncit les fils d’Israël à la colline d’Araloth.

Bible Martin

Josué 5:3 - Et Josué se fit des couteaux tranchants, et circoncit les enfants d’Israël au coteau des prépuces.

Parole Vivante

Josué 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 5.3 - Josué se fit donc des couteaux de pierre et circoncit les enfants d’Israël, au coteau d’Araloth.

Grande Bible de Tours

Josué 5:3 - Josué fit ce que le Seigneur lui avait commandé, et il circoncit les enfants d’Israël sur la colline de la Circoncision.

Bible Crampon

Josué 5 v 3 - Josué se fit des couteaux de pierre, et il circoncit les enfants d’Israël sur la colline d’Araloth.

Bible de Sacy

Josué 5. 3 - Josué fit ce que le Seigneur lui avait commandé, et il circoncit les enfants d’Israël sur la colline de la Circoncision.

Bible Vigouroux

Josué 5:3 - Josué fit ce que le Seigneur lui avait commandé, et il circoncit les enfants d’Israël sur la colline de la circoncision.

Bible de Lausanne

Josué 5:3 - Et Josué se fit des couteaux de pierre
{Ou couteaux tranchants.} et il circoncit les fils d’Israël à Guibeath-araloth (la colline des circoncis).

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 5:3 - So Joshua made flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 5. 3 - So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites at Gibeath Haaraloth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 5.3 - And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 5.3 - Y Josué se hizo cuchillos afilados, y circuncidó a los hijos de Israel en el collado de Aralot.

Bible en latin - Vulgate

Josué 5.3 - fecit quod iusserat Dominus et circumcidit filios Israhel in colle Praeputiorum

Ancien testament en grec - Septante

Josué 5.3 - καὶ ἐποίησεν Ἰησοῦς μαχαίρας πετρίνας ἀκροτόμους καὶ περιέτεμεν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐπὶ τοῦ καλουμένου τόπου Βουνὸς τῶν ἀκροβυστιῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 5.3 - Da machte sich Josua scharfe Messer und beschnitt die Kinder Israel auf dem Hügel Aralot.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV