Comparateur des traductions bibliques
Josué 23:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 23:16 - Si vous transgressez l’alliance que l’Éternel, votre Dieu, vous a prescrite, et si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l’Éternel s’enflammera contre vous, et vous périrez promptement dans le bon pays qu’il vous a donné.

Parole de vie

Josué 23.16 - Supposons ceci : Vous n’obéissez pas à l’alliance que le Seigneur votre Dieu vous a commandé de respecter, vous vous tournez vers d’autres dieux et vous vous mettez à genoux pour les adorer. Alors le Seigneur se mettra en colère contre vous, et vous disparaîtrez très vite du bon pays qu’il vous a donné. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 23. 16 - Si vous transgressez l’alliance que l’Éternel, votre Dieu, vous a prescrite, et si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l’Éternel s’enflammera contre vous, et vous périrez promptement dans le bon pays qu’il vous a donné.

Bible Segond 21

Josué 23: 16 - Si vous violez l’alliance que l’Éternel, votre Dieu, vous a prescrite et si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l’Éternel s’enflammera contre vous et vous ne tarderez pas à disparaître du bon pays qu’il vous a donné. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 23:16 - Si vous violez l’alliance qu’il a établie pour vous et si vous allez rendre un culte à d’autres dieux en vous prosternant devant eux, l’Éternel se mettra en colère contre vous et vous disparaîtrez sans tarder de ce bon pays qu’il vous a donné.

Bible en français courant

Josué 23. 16 - Si vous rompez les engagements qu’il vous a ordonné de respecter, si vous vous inclinez devant des dieux étrangers pour les adorer, le Seigneur se mettra en colère contre vous et il ne tardera pas à vous faire disparaître de ce bon pays qu’il vous a donné. »

Bible Annotée

Josué 23,16 - Si vous transgressez l’alliance que l’Éternel votre Dieu vous a prescrite et si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l’Éternel s’embrasera contre vous, et bientôt vous disparaîtrez de dessus le bon pays qu’il vous a donné.

Bible Darby

Josué 23, 16 - lorsque vous aurez transgressé l’alliance de l’Éternel, votre Dieu, qu’il vous a commandée, et que vous serez allés et aurez servi d’autres dieux, et que vous vous serez prosternés devant eux, en sorte que la colère de l’Éternel s’embrase contre vous, et que vous périssiez rapidement de dessus le bon pays qu’il vous a donné.

Bible Martin

Josué 23:16 - Quand vous aurez transgressé l’alliance de l’Éternel votre Dieu, qu’il vous a commandée, et que vous serez allés servir d’autres dieux, et vous serez prosternés devant eux, la colère de l’Éternel s’enflammera contre vous, et vous périrez incontinent de dessus cette bonne terre qu’il vous a donnée.

Parole Vivante

Josué 23:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 23.16 - Si vous transgressez l’alliance de l’Éternel votre Dieu, qu’il vous a commandé d’observer, si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l’Éternel s’embrasera contre vous, et vous périrez promptement de dessus ce bon pays qu’il vous a donné.

Grande Bible de Tours

Josué 23:16 - Si vous violez l’alliance que le Seigneur votre Dieu a contractée avec vous, si vous servez et adorez des dieux étrangers ; car alors la fureur du Seigneur éclatera promptement contre vous, et vous serez enlevés de l’excellente terre qu’il vous a donnée en partage.

Bible Crampon

Josué 23 v 16 - Si vous transgressez l’alliance de Yahweh, votre Dieu, qu’il vous a prescrite, et si vous allez servir d’autres dieux, et vous prosterner devant eux, la colère de Yahweh s’enflammera contre vous, et vous périrez bientôt de dessus le bon pays qu’il vous a donné. »

Bible de Sacy

Josué 23. 16 - si vous violez l’alliance que le Seigneur, votre Dieu, a faite avec vous, si vous servez et adorez des dieux étrangers : car alors la fureur du Seigneur s’élèvera tout d’un coup contre vous, et vous serez promptement enlevés de cette excellente terre qu’il vous a donnée.

Bible Vigouroux

Josué 23:16 - si vous violez l’alliance que le Seigneur votre Dieu a faite avec vous, si vous servez et adorez des dieux étrangers ; car alors la fureur du Seigneur s’élèvera tout d’un coup contre vous, et vous serez promptement enlevés de cette excellente terre qu’il vous a donnée. [23.16 Ces prédictions ont été accomplies pendant la captivité de Babylone, et surtout depuis la mort de Jésus-Christ.]

Bible de Lausanne

Josué 23:16 - Lorsque vous transgresserez l’alliance de l’Éternel, votre Dieu, qu’il vous a commandée, et que vous irez servir d’autres dieux et que vous vous prosternerez devant eux, la colère de l’Éternel s’enflammera contre vous, et vous périrez rapidement de dessus cette bonne terre qu’il vous a donnée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 23:16 - if you transgress the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them. Then the anger of the Lord will be kindled against you, and you shall perish quickly from off the good land that he has given to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 23. 16 - If you violate the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, the Lord’s anger will burn against you, and you will quickly perish from the good land he has given you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 23.16 - When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 23.16 - si traspasareis el pacto de Jehová vuestro Dios que él os ha mandado, yendo y honrando a dioses ajenos, e inclinándoos a ellos. Entonces la ira de Jehová se encenderá contra vosotros, y pereceréis prontamente de esta buena tierra que él os ha dado.

Bible en latin - Vulgate

Josué 23.16 - eo quod praeterieritis pactum Domini Dei vestri quod pepigit vobiscum et servieritis diis alienis et adoraveritis eos cito atque velociter consurget in vos furor Domini et auferemini de terra hac optima quam tradidit vobis

Ancien testament en grec - Septante

Josué 23.16 - ἐν τῷ παραβῆναι ὑμᾶς τὴν διαθήκην κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἣν ἐνετείλατο ὑμῖν καὶ πορευθέντες λατρεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 23.16 - Wenn ihr den Bund des HERRN, eures Gottes, den er euch geboten hat, übertretet und hingehet und andern Göttern dienet und sie anbetet, so wird der Zorn des HERRN über euch ergrimmen, und ihr werdet bald vertilgt sein aus dem guten Lande, das er euch gegeben hat!

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 23:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV