Josué 22:34 - Les fils de Ruben et les fils de Gad appelèrent l’autel Ed, car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l’Éternel est Dieu.
Parole de vie
Josué 22.34 - Alors les gens de Ruben et de Gad disent : « Cet autel témoigne pour nous tous que le Seigneur est Dieu. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Josué 22. 34 - Les fils de Ruben et les fils de Gad appelèrent l’autel Ed, car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l’Éternel est Dieu.
Bible Segond 21
Josué 22: 34 - Les Rubénites et les Gadites appelèrent l’autel Ed,
« car, dirent-ils, il est témoin entre nous que c’est l’Éternel qui est Dieu. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Josué 22:34 - Ceux-ci appelèrent l’autel qu’ils avaient construit : Ed (Témoin) en disant : Il est témoin entre nous que l’Éternel seul est Dieu.
Bible en français courant
Josué 22. 34 - Les gens de Ruben et de Gad s’exclamèrent alors: « Cet autel témoigne pour nous tous que le Seigneur est Dieu! » Et ils donnèrent à l’autel le nom de “Témoin”.
Bible Annotée
Josué 22,34 - Et les fils de Ruben et les fils de Gad donnèrent un nom à l’autel : car [dirent-ils] il est témoin entre nous que l’Éternel est Dieu.
Bible Darby
Josué 22, 34 - Et les fils de Ruben et les fils de Gad donnèrent un nom à l’autel ; car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l’Éternel est Dieu.
Bible Martin
Josué 22:34 - Et les enfants de Ruben, et les enfants de Gad appelèrent l’autel, Hed ; car, [dirent-ils], il est témoin entre nous que l’Éternel est le Dieu.
Parole Vivante
Josué 22:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Josué 22.34 - Et les enfants de Ruben et les enfants de Gad nommèrent l’autel Ed (témoin) ; car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l’Éternel est Dieu.
Grande Bible de Tours
Josué 22:34 - Les enfants de Ruben et les enfants de Gad appelèrent l’autel qu’ils avaient élevé, l’autel qui nous rendra témoignage que le Seigneur est le vrai Dieu.
Bible Crampon
Josué 22 v 34 - Les fils de Ruben et les fils de Gad appelèrent l’autel Ed, car, dirent-ils, il est témoin entre nous que Yahweh est le vrai Dieu.
Bible de Sacy
Josué 22. 34 - Les enfants de Ruben et les enfants de Gad appelèrent l’autel qu’ils avaient bâti, le Témoin, en disant : C’est l’autel qui nous rendra témoignage que le Seigneur est le vrai Dieu.
Bible Vigouroux
Josué 22:34 - Les enfants de Ruben et les enfants de Gad appelèrent l’autel qu’ils avaient bâti : l’autel qui nous rendra témoignage que le Seigneur est le vrai Dieu.
Bible de Lausanne
Josué 22:34 - Et les fils de Ruben et les fils de Gad donnèrent un nom à l’autel : car il est Témoin entre nous que l’Éternel est Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Josué 22:34 - The people of Reuben and the people of Gad called the altar Witness, For, they said, it is a witness between us that the Lord is God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Josué 22. 34 - And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us — that the Lord is God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Josué 22.34 - And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Josué 22.34 - Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad pusieron por nombre al altar Ed; porque testimonio es entre nosotros que Jehová es Dios.
Bible en latin - Vulgate
Josué 22.34 - vocaveruntque filii Ruben et filii Gad altare quod extruxerant Testimonium nostrum quod Dominus ipse sit Deus