Comparateur des traductions bibliques
Josué 20:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 20:9 - Telles furent les villes désignées pour tous les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux, afin que celui qui aurait tué quelqu’un involontairement pût s’y réfugier, et qu’il ne mourût pas de la main du vengeur du sang avant d’avoir comparu devant l’assemblée.

Parole de vie

Josué 20.9 - Les Israélites choisissent ces villes pour servir de refuge à tous les membres du peuple et aux étrangers installés chez eux. De cette façon, si quelqu’un tue une personne sans le vouloir, il peut échapper à l’homme chargé de venger le mort. Ainsi, lui-même ne risque pas d’être tué avant que la communauté le juge.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 20. 9 - Telles furent les villes désignées pour tous les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux, afin que celui qui aurait tué quelqu’un involontairement puisse s’y réfugier, et qu’il ne meure pas de la main du vengeur du sang avant d’avoir comparu devant l’assemblée.

Bible Segond 21

Josué 20: 9 - Telles furent les villes désignées pour tous les Israélites et pour l’étranger en séjour parmi eux, afin que celui qui aurait tué quelqu’un involontairement puisse s’y réfugier et ne meure pas de la main du vengeur du sang avant d’avoir comparu devant l’assemblée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 20:9 - Ces villes furent désignées pour servir de refuge à tout Israélite et aux étrangers séjournant parmi eux ; quiconque aurait tué quelqu’un involontairement pourrait s’y enfuir pour ne pas être tué par l’homme chargé de punir le crime, avant qu’il comparaisse devant l’assemblée.

Bible en français courant

Josué 20. 9 - Ces villes furent choisies pour servir de refuge aux Israélites et aux étrangers installés chez eux. De cette façon, si quelqu’un tuait accidentellement une personne, il pouvait échapper à l’homme chargé de venger la victime et n’était pas mis à mort avant d’avoir été jugé par la communauté.

Bible Annotée

Josué 20,9 - Ce furent là les villes assignées à tous les fils d’Israël et à l’étranger séjournant au milieu d’eux, afin que quiconque aurait tué quelqu’un par mégarde pût s’y enfuir et ne mourût point par la main du vengeur du sang, avant qu’il eût comparu devant l’assemblée.

Bible Darby

Josué 20, 9 - Ce furent là les villes assignées à tous les fils d’Israël et à l’étranger qui séjournait parmi eux, afin que quiconque aurait, par mégarde, frappé à mort quelqu’un, s’y enfuît, et ne mourût pas de la main du vengeur du sang, jusqu’à ce qu’il eût comparu devant l’assemblée.

Bible Martin

Josué 20:9 - Ce furent là les villes assignées à tous les enfants d’Israël, et à l’étranger demeurant parmi eux, afin que quiconque aurait tué quelqu’un par ignorance s’enfuît là, et ne mourût point de la main de celui qui a le droit de venger le sang, jusqu’à ce qu’il comparût devant l’assemblée.

Parole Vivante

Josué 20:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 20.9 - Telles furent les villes assignées à tous les enfants d’Israël et à l’étranger séjournant parmi eux, afin que quiconque aurait tué quelqu’un par mégarde pût s’y enfuir, et ne mourût point par la main du vengeur du sang, jusqu’à ce qu’il comparût devant l’assemblée.

Grande Bible de Tours

Josué 20:9 - Ces villes furent établies pour tous les enfants d’Israël, et pour tous les étrangers qui habitaient parmi eux, afin que celui qui aurait tué un homme involontairement pût s’y réfugier, et n’être point tué par le parent du mort qui voudrait venger son sang, jusqu’à ce qu’il vînt se présenter et défendre sa cause devant le peuple.

Bible Crampon

Josué 20 v 9 - Telles furent les villes assignées à tous les enfants d’Israël et à l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, afin que quiconque aurait tué quelqu’un par erreur pût s’y réfugier, et qu’il ne mourût pas de la main du vengeur du sang, avant d’avoir comparu devant l’assemblée.

Bible de Sacy

Josué 20. 9 - Ces villes furent établies pour tous les enfants d’Israël, et pour tous les étrangers qui habitaient parmi eux ; afin que celui qui aurait tué un homme sans y penser, pût s’y réfugier, et qu’il ne fût point tué par le parent du mort qui voudrait venger son sang, jusqu’à ce qu’il pût se présenter et défendre sa cause devant le peuple.

Bible Vigouroux

Josué 20:9 - Ces villes furent établies pour tous les enfants d’Israël, et pour (tous) les étrangers qui habitaient parmi eux, afin que celui qui aurait tué un homme sans y penser, pût s’y réfugier, et qu’il ne fût point tué par le parent du mort qui voudrait venger son sang, jusqu’à ce qu’il pût se présenter et défendre sa cause devant le peuple.

Bible de Lausanne

Josué 20:9 - Telles furent les villes assignées à tous les fils d’Israël et à l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, afin que quiconque aurairt frappé quelqu’un
{Héb. quelque âme.} par erreur s’y enfuit. Et il ne mourra point de la main du rédempteur du sang, jusqu’à ce qu’il ait comparu devant l’assemblée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 20:9 - These were the cities designated for all the people of Israel and for the stranger sojourning among them, that anyone who killed a person without intent could flee there, so that he might not die by the hand of the avenger of blood, till he stood before the congregation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 20. 9 - Any of the Israelites or any foreigner residing among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 20.9 - These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 20.9 - Éstas fueron las ciudades señaladas para todos los hijos de Israel, y para el extranjero que morase entre ellos, para que se acogiese a ellas cualquiera que hiriese a alguno por accidente, a fin de que no muriese por mano del vengador de la sangre, hasta que compareciese delante de la congregación.

Bible en latin - Vulgate

Josué 20.9 - hae civitates constitutae sunt cunctis filiis Israhel et advenis qui habitant inter eos ut fugeret ad eas qui animam nescius percussisset et non moreretur in manu proximi effusum sanguinem vindicare cupientis donec staret ante populum expositurus causam suam

Ancien testament en grec - Septante

Josué 20.9 - αὗται αἱ πόλεις αἱ ἐπίκλητοι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ τῷ προσηλύτῳ τῷ προσκειμένῳ ἐν αὐτοῖς καταφυγεῖν ἐκεῖ παντὶ παίοντι ψυχὴν ἀκουσίως ἵνα μὴ ἀποθάνῃ ἐν χειρὶ τοῦ ἀγχιστεύοντος τὸ αἷμα ἕως ἂν καταστῇ ἔναντι τῆς συναγωγῆς εἰς κρίσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 20.9 - Dies waren die bestimmten Städte für alle Kinder Israel, auch für die Fremdlinge, die unter ihnen wohnten, damit dahin fliehen könne, wer eine Seele unvorsätzlich erschlagen hatte, daß er nicht sterbe durch die Hand des Bluträchers, ehe er vor der Gemeinde gestanden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 20:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV