Comparateur des traductions bibliques
Josué 18:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 18:15 - Le côté méridional commençait à l’extrémité de Kirjath Jearim. La limite se prolongeait vers l’occident jusqu’à la source des eaux de Nephthoach.

Parole de vie

Josué 18.15 - Au sud, la frontière part de Quiriath-Yéarim, elle va vers Gasin et elle arrive aux sources de Neftoa.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 18. 15 - Le côté méridional commençait à l’extrémité de Kirjath-Jearim. La limite se prolongeait vers l’occident jusqu’à la source des eaux de Nephthoach.

Bible Segond 21

Josué 18: 15 - Le côté sud commençait à l’extrémité de Kirjath-Jearim. La frontière se prolongeait vers l’ouest jusqu’à la source des eaux de Nephthoach.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 18:15 - La frontière méridionale partait de Qiryath-Yearim, allait vers l’ouest en direction de la source des eaux de Nephtoah,

Bible en français courant

Josué 18. 15 - La frontière sud partait de Quiriath-Yéarim, allait vers Gasin et aboutissait aux sources de Neftoa.

Bible Annotée

Josué 18,15 - Et pour le côté méridional, elle partait, à l’occident, de l’extrémité de Kirjath-Jéarim, et se dirigeait vers la source des eaux de Nephthoach.

Bible Darby

Josué 18, 15 - -Et le côté méridional partait de l’extrémité de Kiriath-Jéarim ; et la frontière sortait vers l’occident, et elle sortait vers la source des eaux de Nephtoah.

Bible Martin

Josué 18:15 - Mais le côté Méridional est depuis le bout de Kirjath-jéharim ; et cette frontière devait sortir vers l’Occident, puis elle devait sortir à la fontaine des eaux de Nephtoah.

Parole Vivante

Josué 18:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 18.15 - Et la région du midi partait de l’extrémité de Kirjath-Jéarim ; et la frontière sortait vers l’occident, puis se dirigeait vers la source des eaux de Nephthoach.

Grande Bible de Tours

Josué 18:15 - Du côté du midi cette frontière s’étend depuis Cariathiarim vers la mer, et vient jusqu’à la fontaine des eaux de Nephtoa.

Bible Crampon

Josué 18 v 15 - Pour le côté du midi, la frontière partait de l’extrémité de Cariath-Jéarim, et aboutissait à l’occident, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoa.

Bible de Sacy

Josué 18. 15 - Du côté du midi sa frontière s’étend depuis Cariath-iarim vers la mer, et vient jusqu’à la fontaine des eaux de Nephtoa.

Bible Vigouroux

Josué 18:15 - (Mais) Du côté du midi sa frontière s’étend depuis Cariathiarim vers la mer, et vient jusqu’à la fontaine des eaux de Nephtoa.

Bible de Lausanne

Josué 18:15 - Et le côté méridional commence à l’extrémité de Kiriath-jearim ; et la limite se dirige
{Héb. sort.} à l’occident, et se rend
{Héb. sort.} à la source des eaux de Nephthoah ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 18:15 - And the southern side begins at the outskirts of Kiriath-jearim. And the boundary goes from there to Ephron, to the spring of the waters of Nephtoah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 18. 15 - The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west, and the boundary came out at the spring of the waters of Nephtoah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 18.15 - And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 18.15 - El lado del sur es desde el extremo de Quiriat-jearim, y sale al occidente, a la fuente de las aguas de Neftoa;

Bible en latin - Vulgate

Josué 18.15 - a meridie autem ex parte Cariathiarim egreditur terminus contra mare et pervenit usque ad fontem aquarum Nepthoa

Ancien testament en grec - Septante

Josué 18.15 - καὶ μέρος τὸ πρὸς λίβα ἀπὸ μέρους Καριαθβααλ καὶ διελεύσεται ὅρια εἰς Γασιν ἐπὶ πηγὴν ὕδατος Ναφθω.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 18.15 - Die Südseite aber beginnt am Ende von Kirjat-Jearim; und die Grenze setzt sich fort gegen Abend bis zum Wasserbrunnen Nephtoach

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 18:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !