Josué 16:3 - Puis elle descendait à l’occident vers la frontière des Japhléthiens jusqu’à celle de Beth Horon la basse et jusqu’à Guézer, pour aboutir à la mer.
Parole de vie
Josué 16.3 - Ensuite, elle descend à l’ouest, dans la région des Yaflétites. Elle traverse Beth-Horon-le-Bas et Guézer, puis elle arrive à la mer Méditerranée.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Josué 16. 3 - Puis elle descendait à l’occident vers la frontière des Japhléthiens jusqu’à celle de Beth-Horon la basse et jusqu’à Guézer, pour aboutir à la mer.
Bible Segond 21
Josué 16: 3 - Puis elle descendait à l’ouest vers la frontière des Japhléthiens jusqu’à celle de Beth-Horon-la-basse et jusqu’à Guézer pour déboucher sur la mer.
Les autres versions
Bible du Semeur
Josué 16:3 - Ensuite, elle descendait à l’ouest vers celui des Yapheléthiens jusqu’au territoire de Beth-Horôn la Basse et jusqu’à Guézer, pour aboutir à la mer Méditerranée.
Bible en français courant
Josué 16. 3 - puis descendait à l’ouest dans la contrée des Yaflétites. Après avoir traversé Beth-Horon le Bas et Guézer, elle aboutissait à la mer Méditerranée.
Bible Annotée
Josué 16,3 - Et elle descendait à l’occident vers le territoire des Japhlétites,jusqu’au territoire de la Basse Beth-Horon, et jusqu’à Guézer, pour aboutir à la mer.
Bible Darby
Josué 16, 3 - et elle descendait vers l’occident, à la frontière des Japhlétiens, jusqu’à la frontière de Beth-Horon la basse, et jusqu’à Guézer, et aboutissait à la mer.
Bible Martin
Josué 16:3 - Et elle devait descendre tirant vers l’Occident, aux confins du Japhletien, jusqu’aux confins de Beth-horon la basse, et jusqu’à Guézer ; de sorte que ses extrémités se devaient rendre à la mer.
Parole Vivante
Josué 16:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Josué 16.3 - Et descendait à l’occident vers la frontière des Japhlétiens, jusqu’à la frontière de Beth-Horon la basse et jusqu’à Guézer, et aboutissait à la mer.
Grande Bible de Tours
Josué 16:3 - Descend à l’occident jusqu’aux confins de Jephlet, jusqu’aux confins de la contrée inférieure de Béthoron, et jusqu’à Gazer, et finit à la grande mer.
Bible Crampon
Josué 16 v 3 - De là, elle descendait à l’occident, vers la frontière des Jephlétiens jusqu’à la frontière de Béthoron le Bas et jusqu’à Gazer, et elle aboutissait à la mer.
Bible de Sacy
Josué 16. 3 - descend à l’occident jusqu’aux confins de Jephlet, et jusqu’aux confins de Beth-horon la basse, et jusqu’à Gazer ; et son pays finit à la Grande mer.
Bible Vigouroux
Josué 16:3 - descend à l’occident jusqu’aux confins de Jéphlet, et aux confins de Béth-horon inférieur (la basse), et jusqu’à Gaser (Gazer ?) ; et elle finit à la grande mer. [16.3 Et ses contrées ; c’est-à-dire l’étendue du lot, du pays assigné à Joseph.]
Bible de Lausanne
Josué 16:3 - et elle descend à l’occident vers la frontière des Japhlétites, jusqu’à la limite de Beth-Horon la basse et jusqu’à Guézer, et elle aboutit {Héb. ses issues sont.} à la mer.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Josué 16:3 - Then it goes down westward to the territory of the Japhletites, as far as the territory of Lower Beth-horon, then to Gezer, and it ends at the sea.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Josué 16. 3 - descended westward to the territory of the Japhletites as far as the region of Lower Beth Horon and on to Gezer, ending at the Mediterranean Sea.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Josué 16.3 - And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer; and the goings out thereof are at the sea.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Josué 16.3 - y baja hacia el occidente al territorio de los jafletitas, hasta el límite de Bet-horón la de abajo, y hasta Gezer; y sale al mar.
Bible en latin - Vulgate
Josué 16.3 - et descendit ad occidentem iuxta terminum Ieflethi usque ad terminos Bethoron inferioris et Gazer finiunturque regiones eius mari Magno
Josué 16.3 - und zieht sich herab westlich zu der Grenze der Japhletiter, bis an die Grenze des untern Beth-Horon und bis gen Geser, und ihr Ende bildet das Meer.
Nouveau Testament en grec - SBL
Josué 16:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !