Comparateur des traductions bibliques
Josué 10:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 10:25 - Josué leur dit : Ne craignez point et ne vous effrayez point, fortifiez-vous et ayez du courage, car c’est ainsi que l’Éternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.

Parole de vie

Josué 10.25 - Josué leur dit : « N’ayez pas peur, ne vous laissez pas décourager ! Soyez forts et courageux ! Le Seigneur traitera de la même manière les ennemis que vous devez combattre. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 10. 25 - Josué leur dit : Ne craignez point et ne vous effrayez point, fortifiez vous et ayez du courage, car c’est ainsi que l’Éternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.

Bible Segond 21

Josué 10: 25 - Josué leur dit : « N’ayez pas peur et ne vous laissez pas effrayer, fortifiez-vous et ayez du courage, car c’est ainsi que l’Éternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 10:25 - Josué reprit : - N’ayez pas peur, ne vous laissez pas effrayer ! Prenez courage et tenez bon ! Car c’est ainsi que l’Éternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattrez.

Bible en français courant

Josué 10. 25 - et Josué leur déclara: « N’ayez aucune crainte et ne vous laissez pas abattre! Soyez courageux et forts! Le Seigneur traitera de la même manière tous les ennemis que vous aurez à combattre. »

Bible Annotée

Josué 10,25 - Et Josué leur dit : Ne craignez point et ne vous effrayez point, fortifiez-vous et ayez bon courage, car c’est ainsi que l’Éternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattrez.

Bible Darby

Josué 10, 25 - Et Josué leur dit : Ne craignez point, et ne soyez pas effrayés ; fortifiez-vous, et soyez fermes ; car l’Éternel fera ainsi à tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.

Bible Martin

Josué 10:25 - Alors Josué leur dit : Ne craignez point, et ne soyez point effrayés, fortifiez-vous, et vous renforcez ; car l’Éternel fera ainsi à tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.

Parole Vivante

Josué 10:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 10.25 - Puis Josué leur dit : Ne craignez point et ne soyez point effrayés ; fortifiez-vous et prenez courage ; car c’est ainsi que l’Éternel fera à tous vos ennemis, contre lesquels vous combattrez.

Grande Bible de Tours

Josué 10:25 - Il leur dit encore ; N’ayez pas peur, bannissez toute crainte, ayez de la fermeté, et armez-vous de courage ; c’est ainsi que le Seigneur traitera tous les ennemis que vous avez à combattre.

Bible Crampon

Josué 10 v 25 - Et Josué leur dit : « Ne craignez point et ne vous effrayez point, soyez fermes et courageux, car c’est ainsi que Yahweh traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez. »

Bible de Sacy

Josué 10. 25 - Josué ajouta : N’ayez point de peur, bannissez toute crainte, ayez de la fermeté, et armez-vous de courage : car c’est ainsi que le Seigneur traitera tous les ennemis que vous avez à combattre.

Bible Vigouroux

Josué 10:25 - Josué ajouta : N’ayez point de peur ; bannissez toute crainte, ayez de la fermeté, et armez-vous de courage ; car c’est ainsi que le Seigneur traitera tous les ennemis que vous avez à combattre.

Bible de Lausanne

Josué 10:25 - Et Josué leur dit : Ne craignez point et ne vous laissez pas abattre, fortifiez-vous et soyez fermes ; car ainsi fera l’Éternel à tous vos ennemis, auxquels vous aurez à faire la guerre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 10:25 - And Joshua said to them, Do not be afraid or dismayed; be strong and courageous. For thus the Lord will do to all your enemies against whom you fight.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 10. 25 - Joshua said to them, “Do not be afraid; do not be discouraged. Be strong and courageous. This is what the Lord will do to all the enemies you are going to fight.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 10.25 - And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 10.25 - Y Josué les dijo: No temáis, ni os atemoricéis; sed fuertes y valientes, porque así hará Jehová a todos vuestros enemigos contra los cuales peleáis.

Bible en latin - Vulgate

Josué 10.25 - rursum ait ad eos nolite timere nec paveatis confortamini et estote robusti sic enim faciet Dominus cunctis hostibus vestris adversum quos dimicatis

Ancien testament en grec - Septante

Josué 10.25 - καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ἰησοῦς μὴ φοβηθῆτε αὐτοὺς μηδὲ δειλιάσητε ἀνδρίζεσθε καὶ ἰσχύετε ὅτι οὕτως ποιήσει κύριος πᾶσι τοῖς ἐχθροῖς ὑμῶν οὓς ὑμεῖς καταπολεμεῖτε αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 10.25 - Da sprach Josua zu ihnen: Fürchtet euch nicht und lasset euch nicht grauen; seid stark; denn also wird der HERR allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet!

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 10:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV